Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга
Шрифт:
К н я г и н я. Но женихов не видать, потому что они влюбляются в Натали, а на сестер ее не обращают внимания.
Р о с с е т. Как этот молодой француз, самоуверенный и заносчивый красавец, которого еще недавно у нас дамы рвали на части, а теперь он всюду следует за Натали, ухаживая за Катрин для отвода глаз.
К н я г и н я. Так, она думает его женить на Катрин?
Р о с с е т. Не уверена. Ведь ей приятно, что француз влюблен в нее. Что касается Дантеса, он может сделать лучшую партию. Он молод еще. Куда спешить ему жениться? Ведь Катрин, считай, бесприданница. И барон Дантес не богат, иначе не поступил бы на службу в России, приехав в качестве эмигранта-роялиста.
К н я г и н я. А ведь поговаривают, что барон Геккерн, голландский посланник, собирается усыновить его. Старик-то богат.
Р о с с е т. В таком случае, Дантес станет одним из самых завидных женихов...
К н я г и н я. Только где? В России, во Франции или в Голландии? Но, может быть, речь идет не об усыновлении, а о женитьбе...
Дамы переходят на шепот и, рассмеявшись, поднимаются. У дверей в бальный зал останавливаются князь Вяземский и граф Соллогуб.
Г р а ф. Пушкин здесь. И охота ему торчать на всех балах и раутах.
К н я з ь. Пушкин - камер-юнкер не у государя, как думает и сердится, а у своей жены, царицы красоты.
Г р а ф. Пушкин - ее паж и должен всюду следовать за нею. Писать некогда.
К н я з ь. Вот и занялся журналистикой ради заработка. Но его ли это дело? Прогорит, как с "Историей Пугачева", которую сам взялся издать, надеясь на барыш, а понес одни убытки.
Г р а ф. Бросить бы ему все и уехать в деревню, где музы его обыкновенно обитают.
К н я з ь. Ты погляди на Наталью Николаевну. Такую женщину не спрячешь в деревне. Она создана блистать и сиять, как изваяния греческих богинь или мадонны Рафаэля.
Г р а ф. Согласен, князь! Она идет сюда. С хозяйкой дома. В красоте ее заиграла жизнь, как в ожившей статуе.
К н я з ь. Смотри же, граф, не влюбись! В Пушкине разбудишь Отелло.
Г р а ф ( рассмеявшись). Уже! И давно! С первого раза, как увидал ее у Карамзиных, еще студентом.
Наталья Николаевна направляется к углу гостиной, где ее оставляет хозяйка, и тут же показывается Дантес.
Д а н т е с Благодарю вас, Натали! Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а За что же? Д а н т е с Что согласились выслушать меня. Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а Мне нужно было отдохнуть немного. Графиня предлагала мне пойти В ее покои - выслушать мне вас? Д а н т е с Как мило шутите. Как славно было б! Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а А я ведь не шучу. Мне странно, что В наперсницы избрали вы графиню, Мне чуждую; и мужа моего Она не любит, отчего, не знаю. А, впрочем, слушать вас не внове мне. Весь вечер, если с кем я говорила, То только с вами. Д а н т е с Милая моя! Я вас люблю, вы знаете... Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а Прекрасно. И мне вы нравитесь. Не мне одной. Что ж следует из этого, скажите? Д а н т е с Я так люблю вас, что ни днем, ни ночью Покоя нет. Ужель любовь - беда, Когда она должна быть высшим счастьем? Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а Уж не пытайтесь на колени встать, Мы на виду. Д а н т е с Вы любите, признайтесь! Я чувствую, как дрожь сладчайшая Передается мне, вся нега ваша... Н а т а л ь я Н и к о л а е в н а ( опуская голову) Немудрено, не статуя ведь я? Мне весело, приятно то другому. Я благодарна вам, но большего Желать не следует ни мне, ни вам, Иначе вы погубите меня. Когда любовь вам мука, худших бедствий Навлечь готовы вы. Вам будет лучше? Хотите счастья мне?