Утро роз
Шрифт:
Выйдя из машины, она заметила человека, свернувшегося у двери калачиком, и грустно подумала, не Броди ли это?
Челси вошла в магазин. Газетный отдел пестрил заголовками: «Когда Принцесса не из Кингов!», «Неужели сказке конец?», «Скандал в королевском семействе».
Схватив несколько газет и чашку кофе, она подошла к кассе. Кассир, слава богу, был из разряда редких людей, не проявлявших никакого интереса к Челси Кинг, а вот на ее пятидесятидолларовую банкноту он поглядел с подозрением.
Она забралась
Потом перевернула страницу и увидела фотографию человека, называемого ее отцом. Она всегда думала, что похожа на мать. До тех пор, пока не увидела эту фотографию. Боже! Мужская версия ее самой. Невероятно красивый смеющийся мужчина с волосами удивительного серебристого оттенка, а его глаза…
Значит, она не Кинг. Не принцесса? Обманщица? А разве она и не была обманщицей всю жизнь? Если бы все узнали, какая она на самом деле — например, что она толком не умеет читать, — стали б они и дальше восторгаться ею?
Внезапно Челси овладело странное чувство. Благодарность. Благодарность за то, что вся эта история приключилась после того, как она замечательно провела время с Рэндом. После того как она оказалась нужной во время сердечного приступа, приключившегося с ее тетей. И пришла к выводу, что все случается не без причины. Всего неделю назад заголовки сегодняшних газет стали бы катастрофой, а сейчас… Сейчас ее мир изменился, Рэнд про нее все знает или думает, что знает, и она ему нравится такой. Он уважает ее. Доверяет ей.
Челси вспомнила его глаза. Возможно, он даже любит ее. Иначе откуда такой взгляд? Нежный и страстный, словно таящий в себе тайну?
А если Рэнд ее любит, так зачем сидеть здесь, жалея себя? Он ее союзник, а она обошлась с ним очень, очень дурно. Вела себя глупо, и он теперь беспокоится о ней. Надо забрать газеты с собой, после они с Рэндом их почитают.
Но сначала надо позвонить папе. Надо ли? Уже очень поздно. Он, может, и не видел их еще. Зачем поднимать его с постели, сообщая такие ужасные новости? Может, подождать до утра?
Поразмыслив, она завела машину. У задней двери мелькнула тень. Она взглянула на место, где сидел, свернувшись, человек. Никого. Нажала на кнопку автоматической блокировки дверей, только поздно. Задняя дверца открылась, и человек скользнул внутрь.
Снова она попалась, пришло Челси в голову. Совсем недавно ей стало известно о преследователе. И что же? Приняла она дополнительные меры предосторожности, блокировала сразу двери? Нет. Скорее всего, именно потому ей и не доверили никакой
— Броди? — спросила она неуверенно. И взглянула в зеркало заднего вида. Сердце застучало так сильно, что у нее появилась возможность умереть раньше, чем сидящий сзади начнет ее убивать. Он наклонился вперед. Бертон, уборщик из ее квартиры в Калифорнии!
— Привет, Челси, — произнес он с глубоким удовлетворением.
Челси? Плохо. Раньше он всегда звал ее мисс Кинг.
— Бертон, — ответила она, заставляя себя говорить весело. — Какой приятный сюрприз! Это не тебя я видела на кухне, где раздавали бесплатный суп?
— Тогда ты что-то не поздоровалась, а?
— Я подумать не могла, что это правда ты! То есть какие шансы у нас были встретиться в Фаревелле?
Он промолчал.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она, пытаясь говорить беззаботным тоном. Уроки покера вроде пошли на пользу.
— Ты знаешь, что я здесь делаю.
— Разве? — невинно удивилась она. — Да нет, право.
— Это я писал те письма.
Теперь следует притвориться глупой. Тут и стараться особо не надо. Она всю жизнь так себя вела.
— Какие письма? Ты писал мне письма?
Ее глаза приросли к зеркалу, отыскивая возможность выпрыгнуть из машины. Рука дернулась к ручке дверцы. Внезапно затылка коснулось что-то холодное. Инстинктивно она поняла, что это пистолет.
— Я не вскрываю свою почту…
— Плохо. Заводи машину и поезжай. И без глупостей.
Она уже сделала глупость. Бросила Рэнда и уехала одна.
— Ты меня похищаешь? — спросила она, пытаясь поддерживать разговор, заставить его обращаться с ней, как с человеком, а не с тем, чем она стала в его сознании.
— Что-то вроде.
— Прибыли можешь не ждать. Взгляни на газеты. — И осторожно подала ему одну из них.
Он едва взглянул.
— Меня не волнует подобная чушь.
— Тебе все равно, что я в действительности не Кинг?
— Я похищаю тебя не из-за денег, лапочка.
Лапочка? Еще хуже, чем Челси.
— Тогда зачем? — Словно содержание тех ужасных писем не разъяснило ей. Но следует притворяться, что она ничего не знает о письмах.
— Разве тот факт, что ты не Кинг, делает мои шансы выше? — прорычал он, и сам ответил: — Нет.
— Твои шансы на что?
— Видишь? Ты никогда не будешь думать обо мне так. Я всегда буду уборщиком. Слугой для тебя…
— Я никогда не думала о тебе, как о слуге, — торопливо заверила она. — И вообще, подыскала отличный подарок твоей сестре от меня. Шарф. Настоящий шелк. Красный. Вера Ванг.
Сразу выяснилось, что в части притворства она дилетантка по сравнению со своим пассажиром.
— У меня нет сестры.
Ей захотелось напомнить ему, что он сам просил сувениры для сестры. Но еще ей хотелось выжить, и потому она промолчала.