Уверенность в обмане
Шрифт:
ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Жан Макдональд
«Уверенность в обмане»
Оригинальное Название : The Certainty of Deception
(The Truth in Lies Saga #2) by Jeanne McDonald
Жан Макдональд - «Уверенность в обмане»
Автор перевода: Люба А.
Редактор: Анастасия Т.
Вычитка: Марина К.
Оформление: Алёна Д.
Обложка:Ирина Б.
Перевод группы: https://vk.com/lovelit
Аннотация
После многих лет жизни во тьме своего прошлого, Эндрю Вайз, молодой талантливый адвокат, работающий в семейной фирме в Сарасоте, штат Флорида, наконец-то освобождается от демонов, что мучили его. Успех, богатство, счастье и настоящая любовь — всё, о чем можно только мечтать, всё в его руках. Или он так думает. Но в мгновение ока всё меняется. Узнав, что его бывшая девушка Оливия Хамилтон, беременна, он возвращается к своим старым привычкам, и они приводят его к потере самого дорогого человека в его жизни — Маккензи Эванс.
Когда Маккензи уходит от него и возвращается в Техас, к своим родителям, Дрю вне себя. Ночь перед её отъездом он проводит с ее лучшим другом Джаредом Кристофером, после чего решается дать ей время и пространство осмыслить тот факт, что он станет отцом ребенка её лучшей подруги. Теперь, два месяца спустя, он решает, что выполнит своё обещание, и не в его силах больше быть вдали от любимой.
Под видом холостяцкого отдыха, Дрю со своим братом Гевином и Джаредом, предпринимают приключенческую поездку в Техас. Там он постигает тайны Маккензи, которые она хранила, узнаёт, кто она, и обнаруживает в себе самом силы, о существовании которых раньше не подозревал.
В этом очаровательном сиквеле «Уверенность в обмане» Дрю и Маккензи узнают, что не всё так просто, как им кажется, что прощение — это вопрос принятия, и что настоящая любовь побеждает всё.
Пролог
— Так здорово, что ты, наконец,
— Ну и? — что мой ответ не нравится собеседнику, я не виноват.
— То, что больше я не могу прикрывать тебя. Папа спрашивал, где ты. Мама говорит, что не может дозвониться до тебя. Клиенты жалуются на то, что ты избегаешь их, и пожалуйста, ради Бога, скажи, все это дерьмо, какое Оливия говорит Морган, наглое вранье. Она ведь не беременна? — бушует Гэвин.
— Так и есть, — бормочу я. Мои кишки сворачиваются в тугой комок. Это чертовски тяжело признать, но то, что я хотел, чтобы было ложью, вышло все-таки правдой.
— Черт! — мой брат ругается.
— Упс.
С бутылкой в руке я поднимаюсь с холодного пола в спальне, стараясь удержать равновесие в процессе. Я поворачиваюсь в сторону кровати, пытаясь удержать телефон.
— Черт, — ругаюсь я. Оказывается, в руке может быть либо телефон, либо бутылка. Бутылку я терять не хочу. Она служит мне неплохой отдушиной, даже если не может заглушить отчаяния в моей душе.
— Иисусе, Дрю, ты пьешь?
— Да! — кричу я, нажав на кончик своего носа, как будто Гэвин мог видеть меня.
Комната вращается. Металлический привкус на моем языке вызывает бешеную потребность очистить содержимое желудка. Вместо этого я глотаю остатки из бутылки и швыряю ее на пол, наблюдая, как она разлетается на миллион кусочков. Наполовину стоя, наполовину на корточках я пытаюсь удержаться за угол своей кровати, чтобы обрести подобие равновесия. Когда равновесие более-менее устаканивается, я хватаю ключи с тумбочки возле кровати. Звуки крошащегося стекла раздаются под подошвами ботинок.
— Младший брат, ты не сделаешь этого снова.
Я колеблюсь, боясь потерять равновесие.
— Сделаю что?
— Не потеряешь себя. Я не могу наблюдать, как ты все дальше скатываешься вниз.
— Это не то, что было раньше. У меня все под контролем.
— Что-то не похоже.
Комната продолжает вращаться. Я оперся о дверной косяк, пытаясь удержаться от падения.
— Я... я не могу потерять ее! — я плачу, размазывая слезы по лицу. — Моя вина. Все это моя вина, — поворачиваю дверную ручку, я, шатаясь, выхожу из спальни к лестнице.
— Она уезжает в Техас. Я должен остановить ее.
— Что? Кто уезжает в Техас?
— Микки, — рыдаю я. — Она уезжает, — я тру лицо рукой.
— Я должен остановить ее! Она не может покинуть меня.
— Подруга Оливии? — спрашивает он, явно сомневаясь.
— Да, не «подруга Оливии». Моя девушка. Она моя девушка. Не Оливии, — мой желудок булькает, напоминая, что новая порция ликера сеет хаос в нем.
Гэвин молчит, но я слышу каждый его вдох.
— Ты и Маккензи, — пробормотал он. — Я должен был догадаться. Послушай, Дрю. Мы все исправим. Я помогу тебе, но ты должен все мне рассказать, — убеждает меня Гэвин.
— Нет времени. Должен отговорить ее уезжать, — молю я.
— Ладно. Сделай мне одолжение. Никуда не выходи. Я еду к тебе.
Я дергаюсь вперед, падая лицом на пол.
— Слишком поздно.
— Черт, Дрю! Не смей садиться за руль. Пообещай мне. Либо возьми Вайэта, но пообещай, что сам не сядешь за руль.
— Остановить ее... я должен... — я хочу засмеяться как Йода, но выходит, как у медведя Фоззи.
— Правда? У тебя есть силы подражать Йоде в таком состоянии?
— Только одно усилие.