Ужас болот
Шрифт:
Вот уже около часа Джонни крадучись пробирался по этому месту, когда вдруг он едва-едва избежал опасности. Начался прилив. Это было не обычное наступление прилива - он двигался стремительно, перекатываясь через болота быстрее, чем мог бежать человек. Джонни промок до пояса раньше, чем успел достичь возвышенности.
Он стоял на холме среди сучковатых кустов и оглядывал болото, окружающее Уош, с новым чувством.
Взошла луна, и волны прилива ползли через болотную траву, заставляя последнюю вздыматься, как шерсть на спине какого-то невероятного чудовища.
Джонни
– Эй ты, оборотись, дабы я мог лицезреть твой лик!
Джонни обернулся, и его первым желанием было рассмеяться. Слова настолько отличались от современного английского, что звучали комично. Но костлявый геолог забыл всю свою веселость, когда перед собой увидел фигуру.
ГЛАВА 2 ПЛЕННИК КОРОЛЯ ДЖОНА
Человек, который заговорил с ним, должно быть, сошел со страниц какого-нибудь исторического тома, ибо одеяние его было как у рыцаря XIII века. Кольчуга прекрасной ручной работы покрывала его с ног до v головы, и поверх нее была надета короткая мантия из белого шелка, собранная под ремень, который поддерживал кинжал и короткий меч, и тот и другой в ножнах.
Черты лица призрачного существа были скрыты свирепой черной бородой. Глаза были темные, пронзительные, нос - крючкообразным клювом.
Перекинутый через плечо, висел богато инкрустиро ванный меч, наиогромнейший из тех, что видел Джонни в музеях или за их стенами.
– Вот дерьмо!
– судорожно проговорил Джонни, сразу позабыв все свои длинные слова.
– Ага, - выдохнул призрак.
– Думается мне, что ты и есть тот самый мошенник, подсыпавший мне яд в бокал с вином.
Джонни снова поймал себя на мысли об абсурдности представившейся его глазам картины - он был слишком современен и не верил в привидения ни в каком виде. Он фыркнул:
– Послушай, приятель. Что за маскарадное одеяние?
Призрачная фигура сделала два шага вперед, кольчуга мелодично зазвенела и заскрипела, лунные блики мерцали на металлических звеньях.
– Глупец, ужели ты не ведаешь, к кому имеешь честь обращаться? вопрошал гулкий голос.
– К королю Джону, полагаю, - безучастно произнес Джонни.
Но вся веселость Джонни мгновенно улетучилась, когда он заметил коричневатые пятна на мече, которые выглядели как остатки засохшей крови.
– На колени!
– прогрохотала фигура.
– Или ты не обучен, как надо являться перед Его Величеством?
Джонни осторожно опустился на землю. Теперь он был уверен, что перед ним - безумный бродяга, который сошел с ума и вообразил себя давно умершим английским правителем. Вероятно, парень был буйный, и никто не мог предположить, что он натворит.
– Что же вы здесь делаете, король Джон?
– осведомился Джонни.
– Где-то здесь, в болотах этих, обитает человек, умертвивший меня, прогудел тот, в кольчуге.
– Я охочусь за ним. И кажется мне, что ты - это он.
Джонни держал туфли, носки и брюки под мышкой.
Они составляли компактный узел, который Джонни в нерешительности взял в руки.
– Я думал, что вы нашли
– Что ты имеешь в виду?
– Разве вы не зарубили этим мечом прошлой ночью парня?
– пояснил Джонни.
– То был крестьянин по имени Джозеф Шайер.
Чернобородый медленно покачал головой:
– Король Джон не беспокоит себя необходимостью помнить события прошлого.
"Безнадежный лунатик, - твердо решил Джонни.
– Если парню будет позволено и дальше свободно разгуливать, трудно сказать, сколько еще человек он убьет или покалечит. Было бы хорошей услугой английской деревне, если его поймают и водворят в то учреждение, где ему следует находиться".
Джонни знал, что сумасшедшего можно уговорить сделать что-либо, если втереться к нему в доверие.
– Я не тот человек, который отравил вас, - торжественно сказал он. Но я знаю, где вероятнее всего его можно найти.
– Где?
– спросила фигура.
– В деревне Суинсхэд, - проворно ответил Джонни.
– Пойдемте со мной, и я укажу вам дорогу.
Если бы Джонни удалось привести в деревню этого чудака, который утверждал, что он - король Джон, его можно было бы легко схватить. Его можно было бы взять и здесь, если действовать осмотрительно, но потом будет трудно вывести его из болота. Гораздо лучше, если бы удалось его убедить выйти по доброй воле.
Но призрак короля Джона отказался:
– Нет, вассал. Ведомо мне, что тот, кто отравителем явился, должен быть здесь найден. И думается мне, что ты - это он!
Сделав внезапный выпад, фигура в кольчуге разъяренно взмахнула мечом над головой Джонни.
Джонни быстро наклонил голову. Одновременно он швырнул узел из ботинок, носков и брюк. Ком из одежды ударил соперника в лицо как раз в тот момент, когда меч просвистел мимо головы Джонни.
Костлявый геолог прыгнул ногами вперед - удар пришелся прямо под дых противнику. Воздух вырвался сквозь черную бороду со свистящим стоном, и парень откинулся назад.
Джонни ринулся к широкой рукоятке оружия. Она была, по крайней мере, как у двуручного меча, и было достаточно места, чтобы ухватиться. Сражаясь, он дернул изо всех сил, вырвал оружие и отбросил его.
Кулак в железной перчатке обрушился на голову Джонни с такой силой, что искры посыпались из глаз.
Джонни пару раз врезал своему врагу, но только ободрал костяшки о доспехи.
Джонни осознавал, что борьба становится упорной: его противником был здоровый и сильный мужчина; более того, парень был защищен кольчугой.
Ухватив врага за руки, Джонни попытался удержать его. Но тот, как собака, вцепился ему в горло. Джонни отплатил тем, что ткнул большим пальцем противнику в глаз. Они боролись, катаясь в болотной траве и мягкой грязи.
Уильям Харпер Литтлджон, выдающийся сотрудник Научного Совета, был бы удивлен, увидев себя сейчас со стороны, ибо знаменитый геолог и археолог демонстрировал знание приемов уличной драки, которым бы позавидовал самый отчаянный лондонский головорез.
Он едва был похож на себя.