Ужас глубин
Шрифт:
— А он идет, когда его зовут? — спросил Бэрд. — Ну, то есть если ты свистнешь как-нибудь по-особому?
Берни откинулась на спинку сиденья:
— Не надо меня утешать, Блондин. Бедняги нет в живых. Иначе он уже вернулся бы.
Геттнер ничего не сказала. Она продолжала лететь вдоль реки, снижаясь над каждым полем или лужайкой. Она напрасно тратила горючее, но Бэрду не хотелось напоминать ей об этом — по крайней мере, в присутствии Берни.
— Берни права: он может быть где угодно, —
— Знаете, сколько времени я провела, осматривая этот остров? — огрызнулась Геттнер. — Я постоянно вижу собак и знаю места, где они бывают. Ничего себе бывалые разведчики — не можете заметить пса размером с пони?
«Пусть развлекается». Бэрд смотрел вниз всякий раз, когда «Ворон» снижался, но думал он о другом.
— Эй, я его вижу! — воскликнул Коул. — Ну и ну, черт побери — у тебя собака ученая, леди Бумер! Посмотри-ка на него!
— Что? — рявкнула Геттнер.
— Там собака, — сказал Коул. — Там, внизу, пытается нас догнать!
Маркус вцепился в поручень и высунулся из дверцы. Бэрд не понял, куда он смотрит, но тут «Ворон» опустился, завис, и перед ним открылся хороший вид на луг. Да, это был Мак: он описывал круги, пригнув голову и защищаясь от ветра, поднимаемого лопастями, словно солдат, ожидающий эвакуации.
— Слава богу! — воскликнула Берни. — Он быстро учится. Для него шум «Ворона» означает хозяйку с обедом.
— Нужно выставить его кандидатуру в Председатели, — предложил Бэрд. — Хоть он и облизывает задницу языком, но все равно кандидат получше Прескотта.
Геттнер осторожно снижалась.
— Так, я сажусь. Нат, смотри на пса — вдруг подбежит слишком близко. Матаки, готовьтесь его забрать.
Это была хоть и маленькая, но радость; иногда и этого бывало достаточно, чтобы ненадолго поднять людям настроение. Берни спрыгнула на траву, согнувшись, схватила Мака за ошейник и втащила на борт. Он шлепнулся на пол, царапаясь в поисках опоры; увидев пса, все сразу поняли, что в последние несколько дней ему пришлось несладко. Выглядел он ужасно, шерсть висела клочьями.
— Надеюсь, это не заразно, — сказал Бэрд.
«Ворон» поднялся, и Берни осмотрела собаку. Бэрд взял страховочный канат и прицепил его к ошейнику на тот случай, если бы Геттнер вздумалось сделать еще парочку виражей на пути к побережью.
— Ты что, хочешь его повесить, что ли? — спросил Дом. — Если он вывалится, то ошейник его задушит!
— Ну ладно, сейчас сделаю ему ремни безопасности по всем правилам. Может, ты его пока подержишь?
— Эй, успокойтесь. — Берни пыталась осмотреть Мака. В отсеке с шестью пассажирами было очень тесно. — Мы его все-таки нашли. Спасибо вам всем.
Коул нахмурился:
— Он что, сваркой занимался? Весь в ожогах.
— Это полипы. — Бэрд рискнул раздвинуть мех Мака и осмотреть раны. Под клочьями шерсти оказались волдыри и кровоточащие раны. — Клянусь, рядом с ним рванул полип.
Берни погладила пса по голове:
— О мой храбрый мальчик! Ты напал на полипов? Хороший Мак! Мы привезем тебя к хорошему доктору, он тебя вылечит.
— Да уж, док Хейман просто мечтает попрактиковаться в ветеринарии, — заметил Бэрд. Ожоги ему очень не понравились. — А долго ли ожог заживает? Я просто так спрашиваю.
— Это зависит от многого, — ответил Маркус. — А что?
— Эти ожоги свежие.А чертовы полипы в последний раз напали на нас целую неделю назад.
Маркус на миг прикрыл глаза:
— Значит, где-то на острове рыщут полипы.
— Лучше бы их побыстрее найти.
Пол накренился — Геттнер снова развернулась.
— Нельзя сказать, далеко ли уходила собака, да, Матаки?
— Нет, — ответила Берни. — Он мог за день-два пройти пол-острова.
— Ладно, возвращаемся к месту находки и начинаем поиски оттуда. — Геттнер сделала вдох, ее рация щелкнула — она перешла на частоту Центра. — Центр, это «КВ Восемь-Ноль», мы обнаружили следы Светящихся в северной части острова. Противника не видим, имеются признаки недавнего нападения. Возможно, у нас еще остались полипы.
Матьесон ответил немедленно:
— Вас понял, «Восемь-Ноль». Я сообщу всем подразделениям.
— И гражданским обязательно тоже. Кто знает, куда могли забраться эти твари.
«Ворон», задевая верхушки деревьев, облетал местность, где нашли пса. Барбер смотрел вниз через прицел пулемета, приготовившись стрелять по мечущимся под деревьями теням.
— А они размножаются? — спросил Бэрд. — Я имею в виду полипов.
— Хочешь домашнего любимца завести? — откликнулся Дом.
— Ха, очень смешно. Просто интересно, насколько сильно нам сейчас можно волноваться: чтобы только сердцебиение слегка усилилось или можно уже обгадиться?
Внизу по-прежнему не было заметно ничего необычного, но полипы были тварями небольшими, и их трудно было заметить с воздуха даже на открытом пространстве. Вертолет полетел над полем, и стадо коров бросилось врассыпную.
— Эй, майор, — заметил Дом, — вы распугиваете домашний скот.
Геттнер даже не возмутилась, услышав упрек, и заговорила озадаченным тоном:
— Обычно они так не шарахаются от вертолета.
Бэрд вытянул шею, чтобы посмотреть, в чем дело; он думал, что коровы уже выбились из сил и остановились. Но они продолжали бежать. Одна из них перепрыгнула через забор, как лошадь.