Ужасный век. Том I
Шрифт:
Воины халифата смотрелись внушительно.
Чёрные бороды, чёрные глаза — и выражения лиц были столь же черны. Шёлковая накидка человека, стоявшего впереди, была расшита замысловатым узором: из тех, что заменяли местным аристократам гербы. Игги уже видел такой узор, это точно. Только не мог вспомнить, где и когда именно.
Не было ощущения, будто ситуация идёт к чему-то хорошему. Юный солдат порадовался, что наёмников здесь гораздо больше: девять бойцов, не считая нескольких рекрутов и двух молодых женщин — те держались
Девять. Командира у десятины больше не было, и в этот раз Игги взял его обязанности на себя.
— Карл! Спроси, чего им надо.
Пока Карл говорил с главным мураддином, единственный глаз Игги следил за руками, спокойно возлежащими на рукоятках сабель. Его собственные пальцы мерно постукивали по ложе аркебузы: почти как по струнам. Она не была заряжена, но откуда о том знать визитёрам?
Карл обернулся к товарищам.
— Вам вкратце или подробно?
— По делу.
— По делу… он требует, чтобы мы отсюда убрались. Мол, к хозяину дома пришёл. Ему, дескать, насрать, чего «ржавым» визирь разрешил. Говорит: идите подобру-поздорову куда хотите, а тут ни-ни.
Тяжёлый взгляд знатного воина упирался то в Арджи, то в Кеннета, которые ему показались главными среди наёмников.
Игги выругался про себя. Кого грабить в Фадле — без разницы, конечно. Приди мураддины сюда раньше, солдаты не стали бы спорить. Вот только гости опоздали… Причём куда серьёзнее, чем думали. Ясное дело: этот благородный — какой-нибудь родственник хозяина дома. Или друг. Или вроде того. Когда он поднимется наверх и узнает о случившемся… пёс знает, чем это кончится.
— Да он охренел! Короче, ты этой жопоголовой обезьяне скажи…
— Погодь, Кеннет. — Арджи рассудил, что переводить слова Кеннета не стоит, и Игги думал так же. — Карл, растолкуй ему: офицеров тут нету, а он нам не командир. Вот коли наши прикажут, уйдём. А так…
— …а так нехай катится, пока цел! Эй, борода: скачи в пустыню, и пусть тебя там ебут верблюды!
Хорошо, что воины понимали слова «ржавых» не лучше, чем Игги с Кеннетом — мураддинский. То есть совсем не понимали. Юноша пихнул белобрысого в бок.
— Может, заткнёшься?..
Кеннету стоило давать слово, когда разговор вёлся на языке огня и свинца. О да, тут он высказался бы лучше всех. Но не теперь. Арджи продолжил:
— …а так город наш, этот дом стоит в городе, так что нечего мураддину командовать. Коли что не так, пускай к Бенедикту идёт, али к самому капитану. И решает с ними. Давай, Карл: растолкуй.
Карл говорил по-мураддински сбивчиво, медленно, самыми простыми выражениями — но того было достаточно, не высокие материи обсуждают. Визитёр тоже отвечал коротко. Пока они обменивались репликами, Кеннет наклонился к уху Игги.
— Зря мы, братишка, хозяев-то без присмотра оставили. Ну как спустятся сюда? Поди-ка ты к ним: пригляди, шоб чего не вышло.
— Сам иди. — шепнул Игги. — Тут от тебя проку ноль.
Как ни странно, Кеннет не обиделся и даже не стал возражать.
— Ну и пойду. А вы уж постарайтесь этих макак спровадить.
Кеннет начал поднимать по лестнице, и мураддины мгновенно обратили на это внимание. Переглянулись, зашептались. Возможно, Карл понял, о чём они говорят. Но не факт. Пока что единственный в доме переводчик объяснял своим иное:
— Он не согласен. Хозяина видеть хочет. Абдульхади, мол. Во, как его зовут.
— Этого-то? Главного? — Арджи не понял, о чём речь.
— Да не этого. Хозяина.
— Ну а ты объясни: нету тут никакого Абдуль-дудуля. Убежал, хвост поджав, с родными своими. Пусть уважаемый ищет его по городу, коли такая нужда.
Можно было даже не переводить ответ — наёмникам мураддин не поверил. Конечно, раз этот господин столь озаботился судьбой хозяина дома, то в итоге всё узнает. Но это будет потом. С такими претензиями уже ни к Шеймусу, ни даже к визирю особо не пойдёшь. Мятежники есть мятежники. Трёхдневный грабёж есть трёхдневный грабёж. Даже если визирь заинтересуется — ищи ветра в поле!
Главное — спровадить гостей прямо сейчас.
Мураддин не дослушал Карла. Он сделал знак своим людям — и явно вознамерился подняться по лестнице вслед за Кеннетом. Игги как раз стоял на его пути. Арджи тоже перегородил дорогу.
— Сказал ещё, что он Мансур ар-Наджиб. А мы пожалеем, ежели не дадим ему с дудулем этим поговорить.
Имя Мансура ничего не говорило наёмникам. Зато лицо мураддина говорило, что он и правда полон решимости заставить их пожалеть о препятствии. Хотя Игги трудно было представить, как мураддин собирается исполнять подобную угрозу. Не драку же устроит? Было бы глупо с его стороны.
Если честно, то лучшее, что могли сейчас сделать «ржавые» — действительно уйти, наплевав на гордость. Игги это понимал, а вот Кеннет — определённо нет, и приказать сейчас некому. Густав, конечно, в два счёта разрешил бы ситуацию; но Густава среди живых уже не водилось.
Даже опытные солдаты, которыми никто не руководит, редко поступают правильно. Вот и стихийно принятое решение — не пропускать мураддина на второй этаж, одновременно не пуская хозяев вниз… не самое удачное. Однако менять его уже было и некому, и поздно.
Даже незачем, потому что сбоку послышались причитания. Тучная фигура выплыла в прихожую, и Игги захотелось хлопнуть себя по лбу.
Конечно, про жену Абдульхади все давным-давно позабыли. Хозяйка не представляла ни угрозы, ни какого-либо интереса: старая, толстая, с усиками на губе и противным дребезжащим голосом. Её прогнали со второго этажа как раз затем, чтобы не голосила над ухом почём зря.
Старая женщина, разбрызгивая слюни и размахивая руками, бросилась к Мансуру. Хотя Арджи ловко встал между ними, вопли хозяйки остановить он не мог.