Узник моего желания (Раб моих желаний, Побеги любви)
Шрифт:
Почти успокоившись, Ровена подошла к нему помочь ему расстегнуть тунику. Она была еще немного не в себе и, чтобы отвлечься, завела разговор.
— Вы издалека приехали, сэр Шелдон?
— Нет, не слишком.
— Мне говорили, вы хороший друг лорда Уоррика. Значит, вы давно его знаете?
— Ну да, он был моим оруженосцем.
— Вашим?
Он усмехнулся, глядя на нее.
— Почему это так удивляет вас? Вы думаете, что он был посвящен в рыцари без предварительного обучения?
Она улыбнулась
— Значит, вы знали его еще до того, как он стал… — Говорить другу человека в лицо то, что ты думаешь, — это не слишком разумно, поэтому она остановилась на «таким жестким?"
— Большинство женщин находит его ужасающим.
Ровена покраснела.
— Я не могу сказать, что знаю его, и все же он не пугает меня — слишком.
Он расхохотался опять, издавая жуткие ухающие звуки.
— Что ты здесь делаешь?
Ровена вздрогнула, услышав этот голос, и обернулась. Уоррик открыл дверь, которую она не догадалась закрыть, и видом своим опровергая ее последние слова, поскольку выглядел действительно устрашающе. Он был в ярости, непонятно — почему.
— Вы приказали мне, мой лорд, — решилась напомнить она, но он разъярился еще пуще.
— Нет, я не приказывал. У тебя определенные обязанности. Если я захочу что-то добавить или убавить, то скажу тебе сам.
Отправляйся в мои покои и жди меня там.
Щеки Ровены пылали от негодования, но она не стала спорить с ним на глазах у его друга. Она беззвучно вышла из комнаты, но не успела спуститься по ступенькам, как нагнавший ее Уоррик грубо развернул ее и прижал к стене. Светильник, освещающий лестницу, был загорожен его широкой спиной, так что она даже не могла разглядеть, насколько он еще не пришел в себя. Но его голос выдавал все.
— Объясни, как можно тебя не наказывать, когда ты находишься не там, где тебе положено быть!
— Я думала, это наказание — то, что меня послали к нему. Теперь вы скажете, что меня надо наказывать за то, что я исполняю ваши приказы? Если вы…
Он резко одернул ее.
— Тебе не было приказано идти сюда. Если ты врешь, помоги мне Бог, я не просто прикажу тебя избить, я это сделаю собственными руками!
Ровена придержала ответ, который рвался у нее с языка. Этот человек просто в каком-то безумном бешенстве, что начинало ее страшить.
Она смягчила тон на успокаивающий.
— Я не говорю вам ничего, кроме правды. Мне сказали, по вашему приказу я должна обслужить сэра Шелдона в ванной.
— Кто сказал тебе?
— Селли.
— Она не могла.
— Мистрис Блуз может подтвердить, если вы ее спросите. И все остальные, кто был в ткацкой, слышали ее слова, что меня посылают сюда не только помогать в ванной, но и удовлетворить сэра Шелдона любым способом, какой он пожелает. — Она сморщилась от боли, потому что он еще сильнее вжал ее в стену. — Если вы не верите моим словам, мой лорд, то другие женщины подтвердят то, что я говорю… — Она замолчала, потому что ужасная мысль пришла ей в голову. — Если только Селия не приказала им молчать. Мистрис Блуэ говорит, они все у нее под пятой…
— Он трогал тебя?
Ровена проклинала этот новый вопрос, потому что не могла удержаться от горечи при ответе на него.
— Нет, и какое это имеет значение. Служанка ничего не может возразить в таком случае. Вы мне сами говорили.
— Ты не должна возражать, когда это делаю я с тобой, но никто другой не должен трогать тебя.
Как бы в доказательство своих слов, он схватил ее за толстую косу и, удерживая так ее голову, поцеловал в губы. То был грубый и властный поцелуй. Ей не понравилось это. Еще меньше ей понравилось, что она почувствовала жар внутри себя, готовность к его вторжению.
Но он не собирался брать ее здесь, на лестнице. Он перестал ее целовать, но все еще не отпускал. Все еще держа ее за волосы, он спросил:
— Ты бы удовлетворила его, если бы он потребовал? Она не собиралась лгать, чтобы уколоть его.
— Нет, я бы отказалась, и, если бы этого не оказалось достаточно, то сопротивлялась бы.
Ровена почувствовала, как напряжение отпускает его. Тогда она решилась уколоть его.
— Однако мало бы мне было пользы от сопротивления без оружия в руках, которым я могла бы воспользоваться.
— И не воспользуешься, — прорычал он, хмурясь.
Но она внимания не обращала уже на его гнев, так как сама была охвачена гневом.
— Тогда что же остановит ваших людей от насилия, когда я одета, как крестьянка, а они всегда считали вилланов легкой добычей? Притом законной. Даже ваши воины, не задумываясь…
Она остановилась, увидев его ухмылку.
— Мой интерес к тебе ясно виден. Никто из моих людей не осмелится коснуться тебя. Нет, ты будешь делить постель только со мной. И потом, ты постепенно перестанешь возражать. Ты протестуешь, но это не надолго.
Она ударила его по руке, когда он собирался погладить ее щеку.
— Я ненавижу это, поскольку ненавижу вас!
Ее слова только вызвали у него смех, что разозлило Ровену до предела, и она бросилась бежать вниз по ступенькам. Он позволил ей убежать, но мысль, что он мог остановить ее, если бы захотел, еще увеличивала ее злость.
Все на его стороне. У него власть над ее телом, над ее эмоциями, над всем, что она делает. Она даже разозлиться не может без его разрешения, поскольку он умеет управлять ею.