Узы тьмы
Шрифт:
— Надеюсь, я тебе приснюсь. — Люсьен пошел к двери, но все же успел заметить, как Ианта удивленно открыла рот.
— Куда ты?
На ходу подобрав галстук с пола, Люсьен ответил:
— В свою спальню. Ты же не думала, что я улягусь здесь?
***
Даже хорошо, что Ретберн не остался.
Секунды складывались в минуты, а потом в часы. Ианта металась и ворочалась, пытаясь забыть о проблемах, но тщетно. В безмолвной тьме она не могла отвлечься и подумать о чем-то другом. Днем было не так сложно, ведь она что-то делала, пробовала вернуть дочь… Но по ночам думала лишь о Луизе. Где сейчас ее малышка? Голодна ли? Мерзнет? Вдруг ей больно?
В первый день похитители подкинули письмо:
«Дорогая тетушка Ианта,
Я замечательно провожу каникулы.
Кузен Себастьян рассказывает мне о розах. Он их обожает, но не позволяет к ним прикасаться. Мне нравятся красные. Да и чаепития он не жалует, в отличие от тебя. Уверяет, что чашечки слишком маленькие, ему не по руке, и он не умеет играть в шарады. Еще я скучаю по мистеру Эгмонту и Хилари. Без них все не так. Мне не хватает мамы, папы, тебя и Табби.
Себастьян попросил меня тебе написать. Не знаю зачем, ты ведь должна навестить меня через неделю. Верно? Ты всегда приходишь в последние выходные месяца.
Надеюсь, к тому времени я уже буду дома. Я скучаю по маме. Себастьян говорит, что все зависит от тебя, так что, пожалуйста, забери меня поскорее домой! Я хочу снова повидать Табби. Он, наверное, уже так вырос!
С любовью, Луиза».
Тогда Ианта заплакала, хотя весь день сдерживалась. Письмо действительно написала Луиза. Оставалось надеяться, что она и правда ничего не поняла. Похоже, Джейкоба и Эльзу убили не у нее на глазах. Хоть какое-то утешение.
Смысла в слезах не было, это не вернуло бы малышку, но Ианта поддалась буре эмоций и уткнулась покрасневшим лицом в мокрую подушку. Она прижала маленького тряпичного медвежонка Луизы, Хилари, к груди и попыталась успокоиться.
Что же делать?
К Верховному идти нельзя. Ианта не осмелилась рисковать, ведь на кону жизнь дочери, но ожидание… выводило из себя. Первые три дня после похищения она делала все, чтобы найти Луизу. Пыталась использовать магию, бродила по Лондону, потратила целое состояние на наемников, чтобы отыскать ее или этого Себастьяна… и наконец упала без сил, потому что довела себя до грани истощения. Вот и пришлось поступить по-другому — пойти на поводу у похитителей и украсть для них кинжал.
По крайней мере, теперь Дрейк поручил ей найти «вора», а Ианта сможет вести тайное расследование, не опасаясь, что безымянные похитители отыграются на дочери. Если они опять примутся угрожать, придется ответить, что ей пришлось заметать следы.
А такие ли уж воры безымянные?
Моргана де Винтер. Про нее Ианта была наслышана, хотя лично с дамочкой и не встречалась. Моргана опасный противник, но если за похищением стоит она, то хотя бы ясно, с кем бороться.
Да и Ианта не такая уж безобидная. Стоило подумать об этой твари, как мгновенно накатила волна дикой ярости. Матерью Ианта себя почти не считала, но если похитители полагали, будто могут украсть медвежонка у медведицы и уйти как ни в чем не бывало, то сильно ошибались.
Злость лучше горя, а действие лучше бездействия и ожидания. Завтра Ианта отправится за новыми сведениями, чтобы осторожно выяснить, не Моргана ли похитила Луизу.
«Завтра», — сказала она себе и закрыла покрасневшие глаза. Нужно поспать или наутро от нее не будет толку.
Глава 7
«Сэр Джеффри Меллорс, колдун Георгианской эпохи,
писал, что для каждого чародея
или чародейки есть в мире половинка души,
и если суждено обоим встретиться, их отношения
будут замечательными, союзом равных.
Возлюбленные, чьи сердца бьются как одно,
не разлучатся до самой смерти».
На следующее утро они быстро позавтракали за столом. Ианта надела бархатное платье бордового цвета, что закрывало тело от шеи до кончиков пальцев на ногах и все же оставалось опасно чувственным. Цвет шел к ее темным волосам и бледной коже и часто привлекал взгляд Люсьена. Повисло молчание, нарушаемое лишь шелестом бархата и звоном ножей и вилок. Эти звуки чем-то напоминали фехтование. Люсьену показалось, что они и правда сражаются, переглядываясь украдкой и используя молчание в качестве оружия.
Только на сей раз оно было полно непристойных фантазий — по крайней мере, с его стороны. Когда Ианта плавно двигала руками, он вспоминал, как она обмякала под ним во время соития. Когда наклоняла голову к тарелке, демонстрируя длинную шею, эта поза напоминала Люку о других признаках покорности. Кровь закипела, но судя по тому, как Ианта отвлеченно глядела через стол в никуда, она думала совсем о другом.
Люсьен нахмурился. Он внимательно рассмотрел ее — не просто восхищаясь — и заметил, что прекрасные глаза слегка припухли.
Будто Ианта провела полночи в слезах.
Люка словно под дых ударили. Когда он уходил, она была счастлива. Что же довело ее до слез? Он причинил ей боль? Тогда Люсьену было не до нежности, но вроде бы напор Ианте нравился.
— Ты хорошо спала?
Она взяла чашку и посмотрела ему в глаза:
— Подремала несколько часов.
Совсем ни о чем не говорит.
— Ты выглядишь усталой… я не причинил тебе боли?
Теперь Ианта обратила на него все внимание и удивленно моргнула, на губах заиграла усталая улыбка.
— А если и причинил, тебя бы это волновало?
— Обычно я не обижаю женщин. Разумеется, меня волнует твое состояние.
Они уставились друг на друга: она с любопытством и задумчивостью, а Люк оборонительно.
Ианта кивнула, отдавая ему должное:
— Моя усталость не имеет к тебе никакого отношения. Сейчас у меня другие заботы на уме. Вот из-за них я и не могу спать. Твои приказы прекрасно меня отвлекли, дали возможность забыть… на мгновение.
На бледном лице промелькнула грусть, словно растворившаяся в воде акварельная краска. Ианта покачала головой и взяла себя в руки:
— Но довольно об этом. Я думала о вчерашних событиях в поместье леди Эберхард.
— И что? — Люк налил себе чаю, недоумевая, с чего она затронула эту тему.
— Ты не использовал свои силы, Люсьен, не считая вспышки экспрессии.
Люсьен. Она впервые назвала его по имени. Это свидетельствовало о… близости, но, с другой стороны, прошлой ночью их отношения были ближе некуда. Однако конец фразы его взволновал.
— Ианта, этот год был долгим. — Он тоже теперь станет звать ее по имени. — Я потерял силы. Среди холодных каменных стен энергии и пропитания маловато.