В его власти
Шрифт:
Отчим вместе с верным псом Рэбом поджидал ее внизу, в главном зале. Пес, которого не допустили на свадебное пиршество, громким заливистым лаем приветствовал хозяйку.
Сабрина принялась успокаивать пса, гладить и обнимать, когда неожиданно заметила, что Чарлз Камерон внимательно наблюдает за ней. Щеки ее порозовели от смущения, и она обвила его шею руками.
Когда Сабрина отступила на шаг, Чарлз положил ей руки на плечи и заглянул в глаза.
— Он хорошо с тобой обращался?
Сабрине не пришло в голову спросить, о ком
— Достаточно хорошо, — смущенно пробормотала она. Чарлз покачал головой:
— Должен признаться, эти горцы чересчур дикие, но я забыл, что и в тебе есть их кровь. Ну что же, я уезжаю в Эдинбург, девочка, если я тебе больше не нужен. И буду очень по тебе скучать. Сильнее, чем ты думаешь. К горлу Сабрины подступил ком.
— А я по тебе еще сильнее.
— Пусть мне это и не по нутру, но я собираюсь передать тебе твое приданое, как только вернусь.
— Спасибо, папа Чарлз.
Он нежно пожал Сабрине руки.
— Сабрина, я всегда считал: что посеешь, то пожнешь… но если ты почувствуешь себя несчастной, ты можешь вернуться и жить со мной.
— Спасибо, папа, — произнесла она сквозь слезы и обняла его с любовью и тоской в сердце.
Она тяжело переживала отъезд отчима, и общество верного пса было сейчас как нельзя кстати. При этом новое положение хозяйки не оставляло для меланхолии много времени. И к счастью для себя, она нашла подругу в лице домохозяйки Макларена, миссис Петерсон.
За завтраком, состоящим из овсяных лепешек с медом, пожилая женщина с искренней теплотой беседовала с Сабриной.
— Хорошо, что в доме снова появится хозяйка, — со вздохом призналась миссис Петерсон. — И хорошо, что у лорда Макларена теперь есть жена. Может, женитьба заставит его остепениться и забыть о шалостях.
Сабрине очень хотелось поподробнее расспросить о «шалостях» хозяина, но она сочла это бестактным.
Сразу после завтрака миссис Петерсон повела Сабрину осмотреть ее новый дом. Трехэтажный укрепленный особняк был построен два века назад так, чтобы он мог выдержать натиск и английских армий, и враждебных кланов, но при этом Сабрина везде видела элегантность и комфорт, к которым явно питала слабость покойная леди Макларен.
Стены главного зала были увешаны гобеленами, дабы избавиться от холода каменной кладки. Стены других помещений — либо обшиты панелями, либо обиты дамасским шелком. В помещениях, где совершались приемы, были лепные потолки, богатые деревянные панели, бронзовые канделябры и камины с затейливой резьбой по камню. В комнатах для членов семьи на полу лежали толстые шерстяные ковры, на стенах висели портреты, писанные маслом, а в гостиной стояло фортепьяно.
Вместе с миссис Петерсон Сабрина просмотрела бухгалтерские книги и припасы. Однако, общаясь с ней, она все время опасалась выйти за пределы собственных полномочий, начав обсуждать с домохозяйкой свою роль хозяйки дома и жены.
К несчастью, Найл отсутствовал большую часть дня и едва успел к ужину. Миссис Петерсон приготовила праздничную еду в честь молодых, и они ужинали в малой голубой гостиной, вдвоем, при свечах.
Глядя на мужа, сидевшего за столом напротив, Сабрина почувствовала крайнее смущение. После того, что было меж у ними ночью, она не смела поднять на него глаз.
—Ты сегодня слишком тихая, мышка, — сказал он, глядя, как она гоняет по тарелке кусок тушеной баранины. — Что-то не так?
— Нет. Я просто подумала… Он приподнял темную бровь.
— Может, обсудим, как нам жить дальше?
— Жить дальше?
— Как муж и жена.
Найл глотнул вина. Конечно, Сабрина должна задаваться вопросом о том, как ей войти в его жизнь, в жизнь его клана.
— Пожалуй, это разумно. Что ты хочешь обсудить?
— Ну… Я здесь чужая, родом с равнин, но мне не хочется бездельничать. Я должна что-то делать.
— Что ты предлагаешь?
— Я могу вести твое хозяйство.
В синих глазах Найла заплясали веселые огоньки.
— У меня нет хозяйственной жилки. Так что можешь вести бухгалтерию с моего благословения.
Сабрина тайком вздохнула. Он слишком легко пошел на уступки. А она-то думала, что ей предстоит бой.
— Ты знаешь, я неплохо веду счета. Я часто проверяла бухгалтерские книги отчима и исправляла ошибки его клерков.
— Ах да, — ухмыльнулся он. — Припоминаю. Ты говорила, что у тебя есть способности к математике. Буду рад твоей помощи. При первой же возможности ознакомлю тебя со всеми своими счетами.
Сабрина колебалась.
— И еще я хотела познакомиться с твоими арендаторами. Найл кивнул, довольный тем, что она не безразлична к его соплеменникам.
— Ты теперь тут хозяйка. Утром, если хочешь, мы могли бы вместе объехать наши земли.
Сабрина почувствовала, что напряженность значительно спала. Все оказалось не таким уж трудным. Найл вел себя вполне разумно. Может, ему и не хотелось на ней жениться, но он оказался готовым к тому, чтобы признать в ней хозяйку.
— С удовольствием поеду с тобой.
Разговор зашел о клане Макларенов, и Найл стал объяснять, в каких родственных связях находятся члены его клана. Он описал тех людей, которых им предстояло навестить.
— Ты уже поела? Нам надо ложиться спать прямо сейчас, если хочешь завтра ехать со мной. Придется рано вставать.
— Ложиться? — переспросила Сабрина, почувствовав напряжение.
Глаза Найла весело блеснули.
— Ты что, мышка, не поняла? Нам пора спать.
Она покраснела.
— Поняла. Просто я не ожидала, что нам придется спать вместе. Думала, у нас будут отдельные спальни.
— Тебе так не терпится покинуть мою постель? Сабрина опустила глаза:
— Бывает, что супруги спят порознь, особенно если вступили в брак по расчету. Ты дал мне ясно понять, что каждый из нас будет жить своей жизнью после консумации.