В гостях у сказки
Шрифт:
Пока он осмысливал традиции Востока, идя по идеально чистой, выложенной мрамором тропинке, не обращая внимания на семенящего за ним Лонгботтома, навстречу им выскочил султан. Так хорошо одетым в белоснежные одежды человеком, перед которым все падали ниц, мог быть только султан.
Маркус уже было хотел поклониться, чтобы не привлекать лишнее внимание, как Лонгботтом выскочил у него из-за спины и со всхлипом упал на грудь опешившему султану.
— Профессор Дамблдор, это вы? Неужели мы спасены?
Маркус
========== Альбус ==========
Альбус Дамблдор был действительно сильным волшебником, поэтому процесс перехода не застал его врасплох. Но вот окружающая его действительность после переноса поставила его в тупик, потому что он очнулся на подушках перед дастарханом, уставленным всевозможными лакомствами.
— О, ну это выглядит неплохо, — Альбус протянул руку к тарелке с халвой.
— Папа, прикажи Джафару оставить меня в покое, — в огромную комнату вбежала прелестная темноволосая девушка и бросилась Альбусу на грудь.
— Эм, конечно, — Альбус осторожно похлопал девушку по спине. – Я обязательно прикажу этому, Джафару. Скажи, милая, а здесь есть хороший целитель?
— Лекарь? Папа, тебе плохо? – девушка внимательно посмотрела на Альбуса.
— Мне? Нет, не плохо, дитя, а тебе? С тобой все в порядке? – Альбус пытался сообразить, как себя вести, и почему несчастная девочка называет его своим отцом.
— Со мной все в полном порядке, если не считать того, что Джафар мне просто не дает пройти.
— Пожалуй, мне действительно нужно побеседовать с этим Джафаром, — Альбус поднялся с подушек и, с тоской посмотрев на стол, заставленный сладостями, направился к выходу.
Как только он открыл дверь, перед ним принялись падать ниц все попадающиеся ему навстречу люди.
— Хм, а в этом что-то есть, — Альбус задумчиво посмотрел на коленопреклоненных.
— О, луноликий, может ваш презренный слуга узнать, куда направился сын солнца и луны?
— Да, в этом определенно что-то есть, — пробормотал Альбус. – Я бы хотел поговорить с Джафаром.
— Конечно, может ли недостойный слуга призвать к вам этого презренного колдуна?
— Колдуна? Это будет весьма любопытно. Да, позови ко мне Джафара.
Альбус остановился возле окна и с удивлением принялся рассматривать раскинувшийся перед его взором город.
— Это явно Восток. Что-то древнее и прекрасное. Возможно, местный маг объяснит мне, где именно я оказался.
— Многоуважаемый султан желал меня видеть? – Альбус развернулся и увидел высокого худого мужчину, с сидящем у него на плече попугаем.
— Джафар, как я полагаю?
— Во, смотри, у нашего султана крыша совсем поехала, уже сомневается в том, кто перед
— Какая замечательная птичка, — Альбус подошел к Джафару и под удивленными взглядами потыкал попугая в грудь. – Хм, — палочка нашлась за широким поясом, и тут Альбус впервые разглядел во что он одет. – Это слишком бело, я не слишком люблю такие белые одежды. Ну, ладно, — Альбус вытащил палочку и… он не услышал привычного отклика. – Так, это уже не смешно.
Альбус отмахнулся от пытающегося что-то сказать Джафара и быстрым шагом вышел на улицу.
— Отец, подожди, отец, — девушка выбежала из той комнаты, где стояли сладости.
— Дитя, я не твой отец, — Альбус продолжил свой путь.
— Что? Джафар, что происходит? Какие чары ты наслал на моего отца?
— Я ничего не насылал на султана, о прекраснейшая Жасмин.
— Да кому он вообще нужен, этой сбрендивший и впавший в детство папандель.
— Заткнись, Яго, — Жасмин ухватила попугая за клюв. – Еще одно слово и я натравлю на тебя Раджу. Что происходит с отцом?
— А что происходит с вами, прекраснейшая? Или мне игнорировать все слухи, что ходят по Аграбе про некую принцессу и уличного мальчишку, с которым ее видели совсем недавно.
— Папа, не верь этому мерзавцу!
— Я уже никому не верю и ничего не понимаю, — Альбус пятился спиной, от спорящей парочки.
Когда он уперся в двери, то, недолго думая, юркнул за нее, и выскочил в сад. Перед ним продолжали падать ниц. Он быстро шел, точнее, почти бежал к воротам, когда навстречу ему вышел весьма знакомый юноша, позади которого семенила женщина в парандже.
— Профессор Дамблдор, — с этим криком женщина выскочила из-за спины юноши и бросилась Альбусу на шею.
Альбус Дамблдор сначала несколько опешил, но затем, умудрившись разглядеть лицо незнакомки, он изумленно проговорил:
— Невилл. Но как? Почему мы оказались в этом месте одновременно.
— А еще здесь не работают наши волшебные палочки и наша магия, — Альбус перевел взгляд на юношу и узнал в нем Маркуса Флинта.
— Да-да, я в курсе. Мальчики, как вы здесь оказались?
— Здесь, это где? Мы понятия не имеем, где оказались, — прошептал Невилл. – Меня называют Алладин, а Флинт…
— Стой, — Альбус остановил сбивчивую речь Невилла. – Алладин? Ты сказал, Алладин?
— Вам знакомо это имя, профессор?
— Да, забавно, что знакомо оно только мне, надо бы ввести маггловскую литературу в программу обучения, — Альбус, не выпуская руки Невилла, потихоньку продвигался к воротам.
— Профессор Дамблдор, не отвлекайтесь, — Маркус двигался следом за ними. – Где мы оказались и, причем здесь этот Алладин?
— Алладин, мистер Флинт, это герой сказок из книги «Тысяча и одна ночь».