В погоне за Эдемом
Шрифт:
Она вывела этих людей на Джейме. Можно сказать, собственноручно устроила западню, подписала подруге смертный приговор.
Собрав всю волю, Адара подняла правую руку. На ней ничего не было, браслет исчез. Глаза женщины наполнились обжигающими слезами.
Она полностью провалила задание. Теперь надеяться можно было только на чудо.
Но если Адара и успела что-то понять за свою короткую жизнь, так это то, что от ожидания чудес толку мало. Иногда приходится творить их собственными руками.
Часть первая. Таллил – Ур
8
Шоссе номер 1 (магистраль «Торнадо»)
В 12 километрах к югу от Таллила
Южный Ирак
Первым признаком случившейся беды стал резкий толчок «хаммера». Машина проехала еще несколько метров, но раскачивалась из стороны в сторону, словно хромой человек. Капеллан, майор Джейме Ричардс нажала на тормоз и перевела рычаг переключения передач на нейтраль.
– Что дальше? – пробормотала она.
Прежде чем этот вопрос получил ответ, помощник капеллана штаб-сержант Алехандро Рамон Бенито Родригес спрыгнул на землю и стал искать, в чем дело. Остальные пять машин колонны тоже остановились. Вокруг простиралась голая пустыня, погруженная в темноту.
Джейме вышла из машины. Сержант Мор, высоченный негр – добрых шесть футов против пяти футов семи дюймов Джейме – вылез из головной машины и подошел к ним.
– Что тут у вас?
– Похоже, мы наехали на засыпанный песком моток «концертины», – сказал Родригес, доставая из кузова «хаммера» мощный фонарь на аккумуляторах.
«Концертиной» на армейском жаргоне называлась усовершенствованная модель колючей проволоки. Она была прочнее, с острыми, как бритва, шипами, способными распороть одежду – или живую плоть.
– Проклятье! – выругался сержант Мор, увидев левое заднее колесо. – Она намоталась на покрышку, словно клубок ниток!
Поправив кевларовую каску на светлых волосах, заплетенных в косы, Джейме вздохнула. Что еще плохого может случиться? Джейме находилась при штабе Пятьдесят седьмой вспомогательной группы, чьей задачей было обеспечение Пятого армейского корпуса всем необходимым, то есть водой, продовольствием, боеприпасами и горючим. Пятый корпус вошел в Ирак первым, занял Таллил и несколько других маленьких городов, расположенных на магистрали, ведущей в Багдад.
Джейме вместе со штабом вспомогательной группы тронулась в путь вчера, седьмого апреля, в полдень.
Все шло нормально до тех пор, пока не сломался один из «хаммеров» ее подразделения. Механики принялись чинить машину, и им удалось снова поставить ее на ход. Все хорошо и замечательно, однако это означало, что они несколько часов проторчали на обочине.
Когда конвой опять тронулся в путь, разразилась песчаная буря. Продвижение замедлилось так, что временами машины едва ползли.
Маленький конвой из шести машин отстал от своих, и только двадцать минут назад наконец удалось связаться с ними по радио. Значит, штаб группы находился в зоне радиосвязи, а это было хорошо.
Выйдя из зоны песчаной бури, конвой двигался вперед на полной скорости целых пять минут, но тут «хаммер» Джейме наскочил на «концертину». Что еще
Родригес лег на спину, забрался под днище машины и попробовал пнуть колючую проволоку ногой.
– Сам ты ее ни за что не снимешь, – покачал головой Мор.
Однако маленький штаб-сержант его не слышал, поглощенный своим занятием. Джейме сразу же поняла, что Мор прав. Не зря солдаты называли «концертину» колючей проволокой на стероидах. Толстая, отвратительная, она, вероятно, свалилась с одного из прошедших здесь танков.
– Нам нужна помощь, – сказала она. – Почему бы вам не съездить к пункту ГСМ и не узнать, нет ли там ремонтной машины? До поворота на грунтовую дорогу всего один километр.
Пункт горюче-смазочных материалов, или ГСМ, представлял собой армейский вариант передвижной заправочной станции. Судя по радиосообщению, до поворота к пункту ГСМ, устроенному солдатами, оставалось меньше мили.
– Да, мэм. Но мы оставим вместе с вами еще одну машину. – Сержант Мор на мгновение задумался. – У специалиста Хьютона есть автоматическая винтовка, поэтому я оставлю с вами его штабную машину номер пятнадцать, а мы двинемся дальше к заправочной станции.
– Договорились. Возьмите мой навигатор GPS. Я запрограммировала в него координаты пункта ГСМ.
Джейме передала сержанту свое портативное устройство спутниковой навигации. На весь конвой оно было единственным.
Мор с благодарностью принял его и спросил:
– А вы как?
– Вы ведь пришлете к нам машину, так? С нами все будет в порядке.
– Отлично. Обязательно выставьте часового. В Таллиле по-прежнему остаются очаги сопротивления.
– Уже сделано. Сами посмотрите.
Джейме указала на рядового первого класса Паттерсон, восемнадцатилетнюю белую девушку из Кентукки, ехавшую с ней в одном «хаммере». Она стояла в пяти метрах от машины, с оружием на изготовку, пристально вглядываясь в окружающую местность.
На глазах у капеллана силуэт Паттерсон на фоне черного пустынного ландшафта быстро терял очертания. Начиналась новая песчаная буря. Как раз то, что нужно.
«Когда я научусь? – мысленно отругала себя Джейме. – Ни в коем случае не гадай, что еще плохого может произойти. Иначе непременно получишь ответ».
Сержант Мор вернулся к машинам, инструктируя водителей. Штабная машина номер пятнадцать специалиста Хьютона покинула колонну и, описав полукруг, вернулась к застрявшему «хаммеру». Остальные четыре, три «хаммера» и санитарная, с ревом двинулись дальше.
– Как успехи? – спросила Джейме, присаживаясь на корточки рядом с Родригесом.
Если тот и не вышел ростом, это с лихвой компенсировалось физической силой и упорством. Не ответив, Родригес продолжил упрямо колотить ногой по проволоке, опутавшей колесо. Открыв дверь кабины, Джейме нашла свои рабочие перчатки. С опаской посмотрев на колючую проволоку, она осторожно попыталась ухватить ее сверху. Сделать это оказалось непросто. «Концертина» распорола бы обычные рабочие перчатки, словно кухонный нож – дыню. Шансов освободить колесо без специального оборудования было немного, но все же лучше попробовать что-то сделать, чем сидеть сложа руки.