В поисках Чарли (в сокращении)
Шрифт:
— Отлично. Вам нужен покой и отдых. Вы были контужены, но мы поможем вам справиться с этой неприятностью.
— Чай, — сообщила вошедшая в палату Стеф Баулз и поставила на столик возле кровати большую зеленую кружку. — И еще я принесла вам ночную рубашку, я помогу вам ее надеть.
Доктор Маркер удалилась. Медсестра приподняла меня, накинула мне на голову тонкую ночную рубашку и помогла ее надеть. Потом она накрыла меня простыней и целой кучей одеял, поправила их и ушла. Я лежала на спине и глотала тепловатый чай
Потом я услышала голос Бонни:
— Он может войти?
И еще голос:
— Мама!
Джексон стоял в дверях, одетый в стеганую красную куртку, которая доходила ему до колен, а рукава полностью закрывали кисти рук. Он стоял и смотрел на меня, сдвинув брови.
— Привет, мой герой, — сказала я, поставила кружку на столик и протянула к нему руки, но Джексон не сдвинулся с места.
— Что с твоим лицом?
— Это всего лишь синяки. Подойди ко мне, я хочу сказать тебе, как я горжусь тобой.
— Оно у тебя все синее и перекошенное, — продолжал он, явно смущенный моим видом.
Я улыбнулась ему, сердце у меня разрывалось от нежности.
— Скоро оно станет желтым и перекошенным, тогда будет еще смешнее. Ты-то хорошо себя чувствуешь?
— Бонни давала мне какао с лакрицей. А где Чарли? Она… жива?
— Да.
— Можно мне ее увидеть?
— Думаю, она сейчас спит. Подожди до завтра, ладно?
— Я хочу ее увидеть. — Голос у него предательски дрогнул, но Джексон тотчас справился с собой. — Бонни меня проводит. Она ждет у лифта.
— Тогда ладно. Можно обнять тебя на прощание?
Джексон подошел ко мне.
— Где все-таки была Чарли? Она и вправду убежала?
— Нет.
— Мы поедем во Флориду?
— Не сейчас.
— А в другое время поедем?
— Да.
Наступило молчание. Джексон сел на стул возле кровати. Я сунула руку в непомерно длинный рукав его куртки и сжала его маленькую, теплую ладонь. Немного погодя он сказал:
— Сладж просто с ума сойдет, перегрызет все вещи в доме.
— Чего и следует ожидать.
— Но ты на нее не будешь сердиться?
— Нет, не буду.
— Ты теперь все время будешь лежать в постели?
— Разумеется, нет. Я просто немного устала.
— Бонни сказала, что я должен ухаживать за тобой.
— Чепуха.
— Это хорошо. Рождество через шесть дней и почти шесть часов… Мне очень хочется есть.
— Папа отведет тебя в кафе и накормит.
— А там дают чипсы?
— Наверно.
— Можно мне пойти к Чарли прямо сейчас?
— Только ненадолго. Помни, что ей необходим отдых.
— Обещаешь, что ты будешь здесь?
— Я никуда не собираюсь уходить.
Джексон слез со стула, наклонился и слегка прикоснулся губами к моему покрытому синяками лицу. Он ушел, а я лежала на спине, закрыв глаза. В палату вернулась Стеф Баулз и начала что-то подсовывать мне под одеяло к ногам.
— Бутылка с горячей
— Только не говорите об этом слишком громко, — предупредила она, — а то все потребуют того же самого.
Я не ответила, даже не открыла глаза. Стеф погасила верхний свет и ушла. Я осталась в одиночестве. Я представила себе, что сижу в лодке и течение свободно уносит меня в море.
— Привет!
Я не знала, спала ли я и сколько времени прошло. Я открыла глаза и зажмурилась от резкого света. Мужчина средних лет стоял возле кровати, держа в руке табличку для записей.
— Вы врач? Меня уже осматривала доктор Маркер и сказала, что у меня все в порядке.
— Я доктор Сигел. Простите, что разбудил вас. Мне нужно вас осмотреть. Вы получили удар по голове, и я боюсь, что вас станут будить регулярно в течение всей ночи. Просто чтобы убедиться, что вы не потеряли сознание. Я только что видел вашу дочь.
— Правда? Ну и как она, по-вашему?
— Не так уж плохо, — ответил он. — Но главное, я считаю, ей повезло: у нее замечательная мать. Можете завтра сказать ей об этом.
— Вряд ли я это сделаю. Она столько мучений перенесла, ей пока не до этого.
Доктор Сигел нахмурился:
— Ладно. А сейчас я собираюсь проверить ваше восприятие окружающего и ваши реакции. Сами-то вы что об этом думаете?
— По-моему, все не так скверно, — сказала я. — Но я не уверена, это вам судить.
Он хмыкнул и принялся что-то записывать в карточку. Потом поднял голову и спросил:
— Так вы живете на острове Сэндлинг?
— Да.
— Я ни разу там не был. Работаю не так далеко от него, а все не соберусь туда съездить. Вы бы посоветовали побывать там?
— Мне кажется, я разлюбила остров за сегодняшний день.
— Завтра утром все будет по-другому. Позвольте я проверю ваш пульс. Кстати, поздравляю вас с днем рождения.
— Что?
— Дата указана на карточке, — сказал врач. — Вам всего сорок лет.
— Верно. Однако особо радоваться тут нечему.
Доктор Сигел пристроил историю болезни на прежнее место и ласково коснулся моей руки. Это прикосновение успокоило меня.
— Я загляну к вам завтра. Постарайтесь уснуть. Вы молодчина.
Он ушел, погасив свет.
Когда мои глаза привыкли к темноте, я обнаружила, что в моей палате есть окно. Лежа в постели, можно было увидеть за окном не так уж много — только темное ночное небо. Но я знала, что там есть и луна, и звезды. В нескольких километрах отсюда прилив уже отступает, волны уносят с собой в море плавник, разбитые раковины и разный мусор. Вода уже ушла из полуразрушенного дота возле прибрежных скал. Мертвое тело извлекли из темных вод и смыли с него кровь. Утром зимнее солнце поднимется над горизонтом, и все примет свой обычный вид, мирный и безмятежный.