В поисках Чарли (в сокращении)
Шрифт:
— Рик, прости меня, пожалуйста, — произнесла я. — Я очень признательна тебе за то, что ты позаботился о Джексоне.
— Мы с Джексоном отлично провели время, не правда ли?
Джексон не ответил. Он прильнул ко мне, уцепился за мою руку, и я почувствовала себя почти человеком.
— Я приехала бы раньше, — продолжала я, — но вас не было дома.
— Мы ездили за покупками, — пояснил Рик и озабоченно спросил: — Есть новости о Чарли?
— Нет, если не считать того, что я узнала о ней и о твоем сыне.
Я пыталась проследить за сменой выражений на лице у Рика:
— Рик, надо было рассказать мне об этом.
Он устало провел ладонью по лицу.
— Ты, наверное, права, Нина. Я много думал об этом и понял, что это не имеет отношения к исчезновению Чарли. Пойми, это просто глупая подростковая неразбериха. Я считал, что Чарли с тобой поделилась. А ты, выходит, ничего не знала?
— Не знала. Я вообще многого о ней не знала.
— Мне очень жаль.
— Я все понимаю, Рик, и ни в чем тебя не виню.
— Все в порядке, — успокоил меня он. — И помни, я готов прийти к тебе на помощь в любую минуту.
— Ты уже сделал для меня очень много. Пора тебе отдохнуть. Идем, Джексон. Поедем домой. Еще раз спасибо тебе, Рик.
— Она вернется, — сказал Рик. — Я в этом уверен.
— Я тоже хочу в это верить. Кстати, тебе не приходилось встречаться с Оливией Маллен? Чарли познакомилась с ней летом.
Рик немного подумал, потом покачал головой:
— Летом на пляже встречаешь такое множество людей. Нет, не припомню. А кто она?
— Я пытаюсь это установить. Джоэл сказал мне то же, что и ты. Кажется, никто с ней не знаком, за исключением Чарли. Ладно, спасибо за все.
— Всего тебе доброго, дорогая. Езжай домой и постарайся выспаться. Все обойдется, Нина.
Мне пришло в голову, что, пожалуй, впервые за весь этот безумный день Рик выглядит на удивление спокойным и собранным. Он закрыл за нами дверь, и я, обняв Джексона за плечи, пошла вместе с ним к машине. Джексон взял газету, которая лежала на сиденье, и положил себе на колени. Я завела мотор, и мы поехали.
— Чем вы с Риком занимались?
— Играли на компьютере.
— А потом ездили за покупками?
— Да.
— Он купил тебе что-нибудь интересное?
— Он мне ничего не купил, а себе какую-то книжку. Дома он искал ее повсюду, а потом сказал, что придется купить новую.
Мы уже подъехали к дому, но Джексон не спешил выходить. Он уставился на газету.
— Ее забыл викарий, он ремонтировал машину, — сказала я.
— Нет, почему здесь напечатали ее фотографию?
Он протянул мне газету. На первой полосе был помещен портрет девушки. У нее были темные волосы, она выглядела совсем юной и такой счастливой! Над снимком крупным шрифтом было набрано: «ПРОПАВШАЯ ДЕВУШКА», а дальше шрифтом поменьше: «Полиция ведет поиски шестнадцатилетней Оливии Маллен».
— Это очень печально, — сказала я. — Ее тело обнаружили сегодня.
— Но эта девушка сделала фотографию.
— Какую фотографию?
— Ту, на которой я и Чарли. Она ее прислала по почте.
Снимок, который я передала в полицию! Я наклонилась к Джексону и крепче сжала его руку.
— Она встречалась с Чарли и с тобой на прошлой неделе?
— Ты про нее спрашивала, но
— Мне надо подумать, — медленно произнесла я. — Помолчи немного.
Я включила в машине свет и прочитала заметку. Оливия исчезла в прошлое воскресенье. Она сказала родителям, что идет с подругой за покупками. Отец и мать с того самого дня ничего не слышали о ней.
Но что это могло изменить? Сидя рядом с Джексоном, съежившимся возле меня, я смотрела на море, почти невидимое в темноте, и пыталась собраться с мыслями. У меня было такое чувство, будто я вот-вот найду разгадку. Оливия Маллен приехала повидаться с Чарли в воскресенье утром, 12 декабря. Такая дата стояла на фотографии. Там было проставлено точное время: одиннадцать часов семь минут. Судя по сообщению в газете, именно в этот день она и пропала.
Заметка об исчезновении Оливии была напечатана сегодня утром в газете, которую разносила Чарли, и Чарли тоже исчезла. Что еще я узнала? Что Чарли обидели ее так называемые подруги. Что она тайно встречалась с парнем на кладбище кораблей. Узнала, что Чарли порвала отношения с Имоном, а Имон рассказал об этом отцу.
Я знала, что утром кто-то забрал из комнаты Чарли некоторые ее вещи. И это была не Чарли. Вещи забрали уже после того, как спрятали велосипед. Может, нас кто-то пытается ввести в заблуждение, представить дело так, будто Чарли сбежала? Взяли только вещи, которые лежали на виду и их отсутствие было бы замечено. Оливия и Чарли познакомились летом во время занятий по виндсерфингу, где инструктором был Джоэл. Но виндсерфингу обучали и сотни других людей.
Я смотрела на темное мерцающее море и пыталась разгадать загадку. Стоп, это касалось именно количества людей на пляже. Их, мол, так много, что всех не упомнишь…
— Я ничего не говорила о пляже, — произнесла я вслух. — И не упоминала о том, что Оливия занималась виндсерфингом.
Джоэл сказал, что многие жители острова летом обучают желающих виндсерфингу: он сам, Рик, Билл, Том… Я вспомнила внезапное спокойствие Рика, его собранность. Почему он сделался таким спокойным?
Волны с тихим шорохом набегали на берег. Ответ пришел сам собой: прилив почти достиг высшей точки, и время, отпущенное мне на поиски Чарли, практически истекло.
— Джексон, что купил Рик, когда вы вместе были в магазине? Ты говорил, что это какая-то книжка?
— Он хотел что-то узнать про приливы и отливы.
Я достала из бардачка пачку дорожных карт и таблицу приливов. Провела пальцем по строчке на сегодняшний день, 18 декабря. Низкий уровень в десять тридцать утра, высокий — в четыре двадцать две утра и в пять тринадцать пополудни. Возле данных нынешнего дня была напечатана линия из черных точек. Это значило, что прилив сегодня сравнительно высокий. Я взглянула на мобильный: 16.58. Рик оставил Чарли незадолго до момента самого низкого уровня прилива и провел весь день то с Карен в больнице, то с Джексоном, и это не позволяло ему вернуться к ней. Но теперь, когда до самого высокого уровня прилива оставалось всего четверть часа, он мог расслабиться.