В поисках Валгаллы
Шрифт:
– А вы и не будете изучать впадину, – спокойно ответил адмирал. – Теперь вы занимаетесь «Дельфином». Постарайтесь осмотреть то, что от него осталось. Надо выяснить причину пожара и слишком быстрого затопления. По-моему, между ними есть связь. – Помедлив, он добавил: – Полагаю, лучше вас никто в этом не разберется. Кстати, ты ведь уже знаешь, что лайнер пошел ко дну в процессе буксировки?
– Да, мы с Берчем прослушивали переговоры капитана буксира с его руководством, – ответил Питт.
– И не обижайся на меня. Просто сейчас мне некому поручить такую работу,
– Обследовать огромный лайнер с подводного аппарата на глубине в двадцать тысяч футов вовсе не то же самое, что рыться на пепелище сгоревшего дома. Кроме того, мы утопили кран.
– Купите или арендуйте новый. Сделайте все, что можете, и постарайтесь вернуться с конкретным результатом. Производители круизных судов так или иначе потерпят убытки в связи с этой катастрофой, зато страховые компании охотно и с лихвой компенсируют НУМА все расходы.
– Я не страховой агент по пожарам. Хотелось бы знать, что мне искать?
– Об этом не беспокойся, – ответил Сэндекер. – Посылаю тебе в подмогу человечка, который не одну собаку съел на морских катастрофах. Кроме того, он разбирается и в глубоководных аппаратах.
– Я его знаю? – осторожно поинтересовался Питт.
– Очень может быть. Это заместитель директора департамента специальных проектов НУМА.
– Ал Джордино! – радостно воскликнул Питт. – А я-то думал, что он все еще в Антарктике.
– Уже нет. Он вылетел и завтра утром приземлится в Веллингтоне.
– Вы не могли сделать более удачный выбор, сэр.
Сэндекеру всегда нравилось поддразнивать Питта.
– Еще бы, – насмешливо заметил он. – Я так и знал, что тебе понравится.
11
Альберт Джордино поднимался по трапу, перекинутому со стенки сухого дока на палубу «Изыскателя», походкой смертельно уставшего человека. Одной рукой он придерживал водруженный на плечо старинный морской сундучок, стянутый лакированными деревянными обручами и со всех сторон облепленный яркими наклейками гостиниц самых разных стран мира. В другой руке коротышка-итальянец бережно нес старомодный кожаный саквояж. Поднявшись, он сгрузил свой багаж у трапа и оглядел пустую палубу и мостик. На судне остались только рабочие, чинившие обшивку корпуса.
Джордино обладал почти квадратной фигурой. Коренастый и широкоплечий, он, казалось, состоял из одних мускулов. Оливковая кожа, черные вьющиеся волосы, карие глаза и зажигательный юмор выдавали его итальянское происхождение. Его шутки нередко вызывали гомерический хохот.
Друзья детства, Питт и Джордино играли в одной футбольной команде и в университете, и в Военно-воздушной академии. Они почти не разлучались, всегда следуя друг за другом. Джордино не задумываясь присоединился к Питту, перешедшему из ВВС на службу в НУМА. Их морские и подводные приключения давно обросли легендами. В отличие от Питта, обитавшего в авиационном ангаре, битком набитом антикварными машинами, Джордино жил в обыкновенной квартире обыкновенной многоэтажки, обставленной столь вопиюще безвкусно, что у любого уважающего себя дизайнера, вздумай он туда заглянуть, непременно случился бы нервный припадок. Для передвижения он пользовался старым «корветом». Кроме работы страстью Джордино были женщины, и он с большим азартом поддерживал свою репутацию неисправимого донжуана.
– Эй, на палубе! – громко позвал Джордино. Он уже собирался закричать во второй раз, когда в рубке кто-то зашевелился и на мостике появилась знакомая фигура.
– Нельзя ли вести себя поприличнее, мистер? – насмешливо осведомился Питт. – На нашей посудине не жалуют дикарей.
– В таком случае вам повезло, – парировал итальянец, расплываясь в улыбке. – Вы можете воспользоваться его услугами, чтобы он отпугивал всех остальных.
– Стой, где стоишь, – предупредил Питт. – Я сейчас спущусь.
Через минуту старые друзья как ни в чем не бывало тискали друг друга в объятиях. Хотя Джордино был в три раза сильнее, Питт всегда получал удовольствие, приподнимая его в воздух.
– Где ты шлялся, бродяга? Мы ждали тебя еще вчера утром.
– Ты же знаешь адмирала. Он пожадничал и не позволил мне одолжить реактивный самолет НУМА, поэтому я вылетел обычным рейсом. Рейс, как водится, задержали, и я опоздал на пересадку в Сан-Франциско.
Питт похлопал Джордино по спине:
– Рад тебя видеть, старина. Я ведь думал, что ты все еще пашешь в Антарктиде над проектом «Атлантида». – Отступив на шаг, он с подчеркнутым интересом оглядел коротышку со всех сторон. – Кстати, ты вроде бы собирался жениться? Где же обручальное кольцо?
Джордино беспомощно развел руками:
– Увы, моя возлюбленная упорхнула от меня в дальние края.
– Что случилось?
– Ни один из нас не захотел пожертвовать своей работой и переехать в коттедж в пригороде. Кроме того, ей предложили работенку по расшифровке древних рукописей в Китае. Годика примерно на два. Она, естественно, не захотела упускать такую уникальную возможность, вильнула хвостиком и первым же рейсом вылетела в Пекин.
– Я рад, что ты так легко об этом говоришь.
– Лучше бы, конечно, мне прибили язык к дереву, выпороли кнутом, а потом бросили в багажник старого рыдвана и вывезли на свалку, но я, как видишь, все равно бодр и весел, как жаворонок.
Питт подхватил саквояж, но и не подумал браться за антикварный сундук:
– Пошли, покажу тебе твои апартаменты.
– Апартаменты? Как интересно. Помнится, в прошлый раз, когда я был на борту «Изыскателя», мне выделили каюту размером не больше сортира.
– С тех пор они, к сожалению, не прибавили в объеме, но, как говорится, в тесноте, да не в обиде.
– А почему здесь тихо как на кладбище? – спросил Джордино, оглядывая опустевшее судно. – Где все?
– На борту остались только я и главный механик. Остальные живут в лучшем отеле города, купаются в лучах славы, дают интервью и принимают награды.
– Вот же самозванцы бессовестные! – искренне возмутился коротышка. – А я слышал, что это ты главный герой дня.