В тени престола. Компиляция 1-12 книга
Шрифт:
Склянки – корабельные часы, отбивались колоколом (рындой), закрепленной возле рулевого
херр риттер – сеньор рыцарь (нем.)
вервольф – мифическое существо (нем.)
Латинские – треугольный (латинский) парус.
Фоке – фок: носовая (первая) мачта на судне
Бушприте – вспомогательная мачта на носу судна, служащая для маневрирования.
Бизань – последняя (кормовая) мачта
Клабауперман – мифическое морское существо (нем.)
«Жан-торчок» - французский аналог неваляшки
Туаза – туаз: мера длины, равная приблизительно 1,9 м.
отдавать приказы на проведение той или иной кровавой акции…- о некоторых из таких акций описывается в 1-й и 2-й книгах серии.
Как там моя дочь Изабелла – Изабель де Франс (де Рошфор): незаконнорожденная дочь короля Людовика. Выдана королем замуж за сына Ангеррана де Шомона.
Креза – Крез: легендарный мидийский царь, славившийся своими богатствами.
«вексиллум» - освященное папой Римским знамя. Выдавалось королем, как верховным сюзереном, в том числе и при войне против сеньора, незаконно захватившего владения.
его светлость Шарль Добрый – Шарль (Карл) Добрый: граф Фландрии, сын короля Дании Кнута Святого. Убит в 1127г.
Сервами – серв: раб
Шателенов – шателен: управляющий замка.
Прево бургов – должность, ведавшая административными и судебными делами в городе. Назначалась графом или иным владетелем.
Рельеф – денежный взнос при вступлении в наследство.
Пеннон – квадратное знамя.
Лансе – ланс: длинное копьё рыцаря для конного боя или турнира.
Шевоше – военный поход за переделы своих сеньориальных владений.
Палефроя – палефрой (палефруа): парадный конь рыцаря.
Шамбриэ – или шамбеллан: высший придворный сан, отвечавший за кладовые и гардероб.
Бретеше – бретеш: укрепленный балкон над воротами.
Фибулой – фибула: брошь-заколка для плаща.
аббат Сен-Дени – Сугерий был, помимо прочего, аббатом Сен-Дени.
Дистрикт – земля и селения, зависевшие от замка.
Брабантцы – обобщенное название наемников, сражавшихся за денежное или натуральное вознаграждение, их еще называли «рутьеры».
Хлодвигом – Хлодвиг: король из династии Меровингов, приявший крещение.
Лишь оммаж вносит в наше единство неравенство - знатные рыцари изначально считались равными друг другу, лишь титулы вносили различия, деля их на сеньоров и вассалов.
Конроя – группа рыцарей, объединенных в одну команду на турнире.
сервильный рыцарь – в раннее Средневековье еще можно было встретить рыцарей, произошедших из числа слуг и сервов господина и не получивших свободу. В Германии таких воинов называли динстманн.
рыцарь-башельер – рыцарь, не имевший вассалов.
Шарлеманя – т.е. Карла Великого
Ива Шартрского – Ив Шартрский: религиозный и политический деятель конца XI и начала XII вв.
Роланд, и тот, у Карла Великого был префектом Бретонской марки – исторический факт: Хруотланд (Роланд) был префектом Бретонской марки, т.е. маркграф или маркиз.
Ремонтирование – возмещение ущерба, связанного с потерей лошадей вассалом, находящемся в войске сеньора.
граф-палатин – придворный сан графа Шампани, Блуа, Труа и Сансерра.
что первая из рода Лузиньянов была драконихой – здесь, отголоски старинной французской легенды о происхождении рода де Лузиньян, позволявшая им позднее поместить пурпурного дракона на свой герб.
германского вторжения – неудачная военная экспансия германского императора Генриха V в 1124г.
извольте сегодня стать моим сенешалем – сенешаль: один из высших придворных чинов, отвечавший в военное время за командование армией, а во время пира за нарезанием мяса для сюзерена.
граф-герцог – король нарочно назвал Гильома двойным титулом, как бы указывая на его, прежде всего, право владения герцогством Нормандия.