Вагон второго класса. Том I
Шрифт:
— Кхм, кхм… Понимаете ли, какое дело. Доказать все это было бы весьма сложно. Барк — простолюдин, и не из богатых. Его слово против слова двух звездных сестер и лорда… кхм… отпрыска весьма значительного рода. Он отлучен от семьи, но здесь его имя все равно будет иметь вес. Увы, но боюсь, пойди мы официальным путем, никто даже не станет проверять этих ведьм на запрещенную магию.
Илона удивилась:
— Он не доктор Алитруэ?
— И не доктор, и не Алитруэ. М-да… Со своими шавками я сам разберусь. Объясню, так сказать,
— А сам доктор? То есть, не доктор, а… тот лорд. Какую судьбу вы ему уготовили?
Дядюшка Фирц тяжело вздохнул, и без улыбки ответил:
— Ложитесь спать, госпожа Кларк. Пусть вас не волнуют эти глупости.
Примечание авторов:
Доктор Алитруэ на втором собрании упрощенно применяет методику «выключения» хронической боли, известную в нашем мире как mindfulness pain relief — по некоторым исследованиям, эффективную.
Глава 12
С порога матушка настороженно спросила, не случилось ли в Шинтоне ничего… странного. И госпожа Эббот, и Илона, и дядюшка Фирц сделали безмятежные лица и уверили «госпожу Горнал», что жизнь в городке тихая и спокойная, аж скучно.
— Я рада за вас, дорогие мои! Полагаю, веселья хватило еще прошлой осенью, — махнула рукой матушка. — Почтит ли нас присутствием уважаемая мэтресса Скотт?
Визит мэтрессы назначили на следующий день, против обыкновения, после полудня.
Илона собиралась погулять, пока не пришла Морин. Госпожа Эббот суетилась, готовилась к чаепитию с приятельницами. Люси помогла Илоне собраться и вернулась на кухню, откуда потянуло запахом клубничного пирога.
Как могла, Илона замедляла шаг, чтобы не вернуться раньше обычного. Морин наверняка еще в лечебнице. Но все же, пройдясь по привычному пути, она взяла Ларри на руки, оставила детский экипаж у крыльца и едва не вбежала в дом.
Насмешливо улыбаясь, в прихожую вышла Люси. За дверью гостиной слышались крики:
— И представьте себе, укорачивают юбку аж на палец выше лодыжки! Им, видите ли, работать неудобно.
— Работать? Работать в короткой юбке? Возмутительно! Разумеется, мне известно, что в Байроканде приличные люди не живут, но… добро бы магички! А вы говорите, это обычные лекарки, без магии?
— Да! Но это же Байроканд, чего от них ожидать? Мне рассказали… нет, я не могу в это поверить! Но в письме приятельницы было ясно сказано: в этом году в Байрокандском университете дамам разрешили учиться на факультете законников! Можете себе вообразить такое?
— Ах, дорогая, добропорядочным женщинам в университете вовсе нечего делать. Я и раньше недоумевала, неужели кого-то из дам тянет копаться в трупах? Но законники были последним оплотом здравомыслия! Я уверена эти… законницы… не смогут иметь детей! Кровь прильет к голове, лишая остальное тело сил. Кто в здравом уме пойдет на такое?
— О, милая, не будьте столь строги. Разумеется, учиться закону станут такие девушки, на которых мужчина и не взглянет второй раз. Что же бедняжкам еще остается, кроме как искать оправдание своей несчастной судьбе в науках? Я не могу представить, чтобы девушка столь же милая, как ваша Энни, решилась просиживать лучшие годы в книжной пыли.
— Я слышала, — подала голос госпожа Эббот, — что многие студентки сейчас учатся не два года, а три или четыре, и получают полный диплом.
— Неслыханно!
— Куда катится наше королевство!
Отойдя подальше от закрытой двери, Илона округлила глаза и шепотом спросила:
— Люси, что происходит?
— Госпожа Нафепан вчера встретила госпожу Эббот, и говорит, мол, давно вы к нам не приходили, а той неудобно стало, ну и позвала на чай. Так они всей бандой явились, сидят теперь, кости моют кому ни попадя.
— О… Матушка наверху?
— Так это… — Люси кивнула на дверь в гостиную. — Госпожа Горнал у госпожи Эббот. Дамы, ну эти, кто в гости пришел, как увидели ее, так к себе зазвали. А мэтресса Скотт уже пришла, у вас в гостиной ждет, ее звать не стали. Дайте-ка ребеночка, ему пеленку, небось, менять пора.
Они поднялись на второй этаж, и Люси унесла Ларри в детскую, Илона присела к Морин на диван. Против ожидания, магичка тихо смеялась.
— Морин, ты не успела поговорить с матушкой? — та покачала головой. — А теперь она слушает, как эти клуши поносят университет! Что же будет!
— Илона, не волнуйся, — не выдержав, мэтресса рассмеялась, — может быть, оно и к лучшему, а?
— К лучшему? Матушка, конечно, разумная женщина…
— Вот именно. Госпожа Горнал — разумная женщина.
Через четверть часа Гвардия Нравственности покинула домик госпожи Эббот. Илона с Морин спустились в гостиную как раз вовремя.
Бледная матушка, приложив руку ко лбу, говорила:
— Госпожа Эббот, признайтесь, чем я вам досадила настолько, что вы заставили меня пройти через… через… подобное?
— О, госпожа Горнал, простите, я не думала, что все так обернется. Возможно, если бы вы поделились вашим опытом, к вам бы прислушались.
Госпожа Эббот выглядела сконфуженно. Матушка нервически сделала глоток чаю.
— Ах, госпожа Эббот! Я ничуть не хочу хулить ваших приятельниц, но… но… Если вы доверяете моему опыту, то извольте. Начнись подобный разговор в моем доме, я бы тихо шепнула прислуге поджечь в кухне тряпку, чтобы гости покинули нас из-за угрозы пожара!
— Вы не против университета для дам? — уточнила госпожа Эббот, и вдруг подмигнула Илоне, как девчонка.