Валентинов день
Шрифт:
– Когда Андрович звонил в последний раз? – спросил Хоуз.
– За несколько дней до ее исчезновения, – ответила Мэрла. – Смотрите, такси! Вы умеете свистеть?
– Конечно, но…
– Свистите!
Коттон Хоуз засвистел. Такси остановилось, и они забрались в машину.
– Куда, черт возьми, я подевала этот адрес? Минуточку, – попросила она водителя. – Езжайте пока в Холл. Я сейчас найду адрес. Думаете, она убежала с Андровичем? Это возможно, Коттон?
– Сомневаюсь. Андрович дома. Если только…
– Что
– Не знаю. Наверное, нам придется поговорить с Андровичем.
– Вот адрес, – обрадовалась Мэрла. – Холл авеню, 695. Только побыстрее, пожалуйста. Я ужасно опаздываю.
– Леди, – ответил таксист. – Я еще ни разу не возил в этом такси ни одного пассажира, который бы ужасно не опаздывал.
Глава 12
В комнате детективов Хоуз сказал Карелле:
– Я выяснил фамилию барабанщика.
– Я тоже. Узнал телефон Чамберса и позвонил ему. Барабанщика зовут Майком Чипарадано. Я еще раз позвонил в профсоюз музыкантов, узнал адрес и номер телефона Майка…
– Уже звонил ему? – прервал его Хоуз.
– Да, никто не отвечает. Надо бы заскочить к нему после обеда. Ты ел?
– Нет.
– Пошли?
– О'кей. Кстати, нам придется заехать еще в одно место.
– Куда?
– К Андровичу.
– Зачем? Ведь наш Дон Жуан вернулся? – удивился Карелла.
– Да, но соседка Бабблз сказала, что Андрович часто ей звонил.
– Соседке?
– Нет, Барбаре.
– Андрович? Андрович звонил Бабблз Цезарь?
– Ага.
– Так, значит, он опять в деле?
– Похоже. Он звонил ей за несколько дней до исчезновения мисс Цезарь, Стив, – объяснил Коттон Хоуз.
– Гм… Что бы это значило?
– Он единственный, по-моему, человек, который может ответить на этот вопрос.
– О'кей. Значит, сначала поедим, затем к Чипарадано. Господи Иисусе, действительно язык можно сломать. И последний – наш влюбчивый моряк. Коттон, бывают времена, когда я очень устаю от этой работы.
– А ты когда-нибудь пытался угнаться за танцовщицей из стриптиз-клуба? – поинтересовался Хоуз.
Майк Чипарадано жил в меблированных комнатах на Шестой северной улице. Дома его не оказалось, и хозяйка сказала, что он не показывается уже с месяц.
Домовладелица была тоненькой женщиной в цветастом халате. Во время разговора она продолжала уборку в коридоре.
– Он задолжал за два месяца, – пожаловалась она. – Майк влип куда-нибудь?
– Когда вы видели его в последний раз, миссис Марстен? – поинтересовался Хоуз.
– В феврале, – ответила женщина. – Он задолжал за февраль и март, если, конечно, собирается здесь жить, хотя я в этом сомневаюсь. Вы так не думаете?
– Не знаю. Не могли бы вы показать его комнату?
– Конечно. Только не успокаивайте меня. Что он натворил? Он наркоман? Все музыканты наркоманы.
– Вот как? –
– Конечно. Они колются прямо в вену. Героин. Это яд! Его комната на третьем этаже. Я вчера там убирала, – тарахтела миссис Марстен.
– Вещи на месте?
– Да, и одежда, и барабаны. С какой это стати человек станет уезжать и оставлять вещи? Единственное объяснение, по-моему, это то, что он наркоман. Комната там, в конце коридора. Так что он сделал, вы сказали?
– Вы знаете точно, какого числа он исчез, миссис Марстен?
– Я могу точно назвать день, – ответила домовладелица, но почему-то не назвала.
– Так когда? – обратился к ней Хоуз.
– Двенадцатого февраля, накануне тринадцатого. Поэтому я и запомнила. Тринадцатое, пятница, чертова дюжина. Вот его комната. Секундочку, я сейчас открою дверь.
Она вставила в замок ключ.
– Что-то с замком. Нужно его заменить. – Наконец женщина открыла дверь. – Идеальная чистота. Вчера только убрала. Даже собрала с пола все его носки и белье. Я не выношу неряшливость. – Они вместе вошли в комнату.
– Вон около окна стоят его барабаны. Тот, что побольше, басовый. А вон там цилиндр. Все вещи висят в шкафу, бритвенные принадлежности – в ванной – все, как он оставил. Ничего не понимаю в этой истории, а вы? Так что? Так что, выговорите, он натворил?
– Вы видели, как он уходил, миссис Марстен?
– Нет.
– Сколько ему лет?
– Молодой парень. Как им не стыдно, этим молодым? Героин…
– Сколько ему лет, миссис Марстен?
– Двадцать четыре-двадцать пять, не больше.
– Высокий?
– По-моему, выше шести футов.
– Кисти большие?
– Что?
– Вы не заметили, у него большие руки?
– Не заметила. Кто же смотрит на мужские руки?
– Некоторые женщины смотрят, – сказал Карелла.
– Единственное, что я знаю, – он задолжал мне за два месяца, – пожала плечами миссис Марстен.
– Не знаете, у него было много девушек, миссис Марстен? Он сюда никого не приводил?
– Нет, только не в мой дом, – с негодованием ответила домохозяйка. – Я не позволяю у себя такое. Нет, сэр. Если у него и были девушки, он не развлекался с ними под моей крышей. У меня приличный дом – и комнаты, и жильцы.
– Понятно, – кивнул Карелла. – Не возражаете, если мы здесь немного осмотримся?
– Пожалуйста. Позовите меня, если я вам буду нужна. Только не сорите. Я вчера убирала.
Женщина вышла. Карелла и Хоуз обменялись взглядами.
– Думаешь, они уехали в Канзас-Сити? – спросил Коттон Хоуз.
– Не знаю. Мне уже хочется, чтобы они оба отправились ко всем чертям. А вдруг он что-нибудь оставил?
Но Майк Чипарадано ничего не оставил, никакого ключа, с помощью которого можно было бы определить, где он сейчас находится.