Валлийская колдунья
Шрифт:
Уинн откашлялась.
— Это совершенно не относится к делу. Рис и Мэдок устроены. Я вполне уверена, что их жизнь в замке будет… хорошей. И пойдет им на пользу. И лорд Уильям согласен, чтобы мы часто навещали друг друга.
— Я действительно люблю тебя, Уинн. Не покидай меня. Простота этих слов и напряженный взгляд разрушили все доводы рассудка, за которыми она пряталась. Они как нож, как острый кинжал врезались ей в сердце, нанеся смертельную рану.
Не в силах перенести такую боль и что-нибудь ответить, Уинн покачнулась
Артур стоял возле столба конюшни. Он уже давно потерял интерес к шумной игре братьев, изображавших воинов, и вместо этого наблюдал за разговором Уинн и Клива. Разговор закончился быстро. И судя по рассерженному лицу Клива и напряженной фигуре удалявшейся Уинн, закончился он плохо. Хотя Артур был слишком далеко и неслышал, о чем они говорят, но он и так все понял. Отъезд, намеченный на этот день, не отменен. И Клив женится на леди Эделин.
— Черт возьми, — выругался он.
Изольда удивилась такому необычному поведению брата. Она и Бронуэн играли с двумя котятами, подобранными на конюшне, но, увидев, как нахмурился Артур, Изольда оставила это занятие. Проследила за взглядом брата и, уви-дев удалявшуюся Уинн, тоже нахмурилась.
— Все-таки они не поженятся.
Артур набросился на нее со сжатыми кулачками.
— Нет поженятся!
Будь это один из близнецов, которые частенько покрикивали на нее, она бы в ответ закричала еще громче. Но это был скромник Артур, и Изольда поняла, что он просто расстроен.
— Мы же не можем заставить их пожениться, — терпеливо разъяснила она.
— Только они сами могут сделать это, — добавила Бронуэн.
— Взрослые такие глупые! — взорвался Артур.
Даже Рис и Мэдок поразились такому странному поведению Артура.
— Что с тобой…
— …случилось?
— Да заткнитесь! — вопил Артур. — Оставьте все меня в покое!
— Не смей говорить мне, чтобы я заткнулся! — Рис с вызовом выпятил подбородок.
— Мне тоже. — Мэдок пошел на маленького Артура. — Еще раз скажешь, и я сверну тебе башку.
Изольда взмахнула руками.
— Мальчишки, должно быть, самые глупые создания во всем мире! Драка ни к чему хорошему не приведет. — Она уперлась кулачками в бока и сердито посмотрела на близнецов. — Неужели вам все равно, почему Артур так расстроился?
— Я не расстроился! — заорал Артур. — Я… разозлился!
— И вовсе нет, — живо возразила Изольда. — Ты расстроен, потому что Клив женится на леди Эделин вместо Уинн. Почему бы тебе не признаться, что это так?
Наступила короткая пауза. Потом Артур медленно сполз по столбу и уселся на землю, усыпанную соломой.
— Они должны пожениться, —
Все четверо ребятишек, как один, собрались вокруг него — кто опустился на коленки, кто сел скрестив ноги.
— Так почему же он тогда не женится на ней? Я не понимаю, — прошептала Бронуэн.
Мэдок почесал затылок.
— Я думаю, что дело тут в замках и землях.
Артур горестно кивнул.
— Вчера вечером Уинн все это объясняла.
— Вот как? — удивился Рис.
Артур вздохнул.
— Она говорила, конечно, не о себе и Кливе. Но то, что она рассказала о тебе и Мэдоке, относится и к ним.
— Я не собираюсь жениться! — воскликнул Мэдок.
— Ты передумаешь, когда вырастешь, — уверенно заявила Бронуэн.
— Нет, не передумаю.
— Да помолчите же вы! — шикнула на них Изольда и взяла руку Артура. — Так что сказала Уинн?
Артур уставился в землю.
— Она сказала, что лорд Уильям пообещал ей, что Рису и Мэдоку никогда не придется жениться против их воли. — Он посмотрел на братьев. — Запомнили? Она сказала, что вы женитесь только, когда полюбите кого-нибудь. Ваш отец не сможет заставить вас взять в жены девушку только из-за ее замка или еще чего-нибудь.
— Ну так что? — спросил Рис. — У нашей Уинн нет ни замка, ни чего-нибудь еще и…
— …у Клива тоже.
Артур послал братьям уничтожающий взгляд.
— В этом-то все и дело. Разве не понятно? Клив хочет иметь замок, а у леди Эделин он есть. Кроме того, ваш отец хочет наградить Клива за то, что он вас нашел.
Ребятишки вновь притихли, пока не заговорила Бронуэн.
— Мне не кажется, что леди Эделин хочет выйти за Клива. Дрюс ей нравится больше. Я недавно видела, как она плакала на его плече в саду.
— Лорд Уильям не прав, что заставляет ее выходить за Клива. Это он во всем виноват, — сказала Изольда.
— Но он здесь хозяин, — защищая своего нового отца, сказал Мэдок. — Потому и отдает приказы.
— Тогда это глупый приказ. И вообще, почему бы ему не придумать новый? Он мог бы приказать, чтобы Клив женился на Уинн, а леди Эделин вышла за Дрюса.
— Но он не хочет изменять свои приказы, — объяснил Артур.
— Я уверена, он изменил бы их, если бы его попросили Мэдок и Рис.
Все с удивлением посмотрели на Бронуэн.
— Он ведь делает все, о чем они просят.
Рис пожал плечами.
— Думаю, мы могли бы попросить.
— Уверена, лорд Уильям жалеет, что не женился на вашей матери, — добавила Бронуэн, кивком подтверждая свои слова.
Опять наступила тишина, пока каждый из них думал о неизвестных женщинах, подаривших им жизнь. Потом заговорил Рис.
— Он спросил меня, помню ли я ее.
— Меня тоже, — тихо добавил Мэдок. — Но я не помню. А жаль.
— Он сказал, что такой красивой женщины он никогда больше не встречал. Она была красива и лицом и душой.