Вальс с медведем
Шрифт:
— Хотела узнать, как там мой ноутбук. Представляете, Дагги его спас!
— Да? Молодец, — по ровному тону нельзя понять, доволен ли Бернар этой новостью или предпочёл бы ничего не слышать о компьютерных талантах Дагги.
— По крайней мере, вселил в меня надежду, что ноут дотянет до возвращения в мир… домой. Но вы не волнуйтесь, у вас дома я им светить не буду и писать продолжу на бумаге. По молодости лет, когда своего компьютера у меня не было, я только так и писала: сначала в тетрадках, затем стала потрошить чистые тетради на девяносто шесть страниц, чтобы была стопка больших листов, и строчить на них. Потом компьютер из каприза превратился в необходимость, появился интернет, а вместе с ним и
Ой, опять она о своём, о наболевшем. Как начинает, так и не остановить. Вываливает, точно Дагги недавно, накипевшее на собеседника, а ему ведь реалии чужой жизни неинтересны и непонятны. Таргеты ещё какие-то, аудитории и прочие престранные слова, местным неведомые.
— Прошу прощения.
— За что?
— Бормочу тут что-то, на что вам, по большому счёту, глубоко фиолетово… э-э, неинтересно вам это.
— Почему же? — в голосе послышалась добродушная усмешка. — Мне всегда интересно вас слушать.
Арнетти глянула недоверчиво на обтянутую коричневым жилетом широкую спину.
— Неужели?
— Бесспорно, я не всё понимаю из того, о чём вы говорите… и в вашей речи иногда встречаются слова, значение которых мне неизвестно… но чудные слова не умаляют моего интереса. Вот мы и пришли.
Так быстро?
Свет фонаря скользнул промеж деревьев и зацепился за знакомую берлогу. Бернар и Арнетти пересекли поляну, и перед крыльцом мужчина галантно пропустил даму вперёд. Арнетти поднялась по ступенькам, открыла незапертую входную дверь. В гостиной горел огонь в очаге да светила одна лампа. Арнетти прошла к углу, где стоял таз, и ссадила ящерицу на пол. Та немедля залезла в воду, но через полминуты вылезла и по-деловому пошлёпала на кухню. Бернар отдал Арнетти ноут, потушил фонарь и повесил на крюк возле двери.
— О, папа, ты нашёл её! — Ринда с топотом сбежала по лестнице.
— Нашёл, — со странной интонацией подтвердил Бернар.
— Разве я терялась? — удивилась Арнетти. — Я тебя предупредила, куда пойду, и больше никуда заглядывать не собиралась. Да и живёт Дагги рядом.
— В сезон туманов темнота опускается раньше обычного и тропки наши сами видели какие, — радостно выпалила Ринда. — И хорошо же, что вас папа нашёл, да?
— Наверное, — Арнетти покосилась на мужчину, но лицо его оставалось непроницаемым.
— Ринда, давай на стол накрывать, — внёс Бернар конструктивное предложение.
— Ой, сейчас! — и девушка умчалась на кухню.
— Не стоило так утруждаться, — отложив ноут на стол, Арнетти сняла шаль, поправила сползший с плеча ворот блузки. Заодно и бретельку лифчика прикрыла, а то иной раз медведь так на лямку эту смотрел, что можно подумать, там какое-то суперсексуальное нижнее бельё скрывалось.
А там всего лишь банальный объёмный бюстик без каких-либо украшательств.
— Что вы, меня небольшая прогулка совсем не затруднила, — возразил Бернар, отводя взгляд от плеча гостьи.
— Я бы не заблудилась.
— Возможно. Но нет нужды проверять это.
Сказать или не сказать об обещании Ливии побыть доброй феей для трудолюбивой замарашки? Или Ринда и так всё пересказала в подробностях? Очень уж хотелось понять, как Бернар относится к внезапной этой затее… может, он в принципе не воспринимает поход на танцы иначе, чем одну из длинного списка обязанностей лесничего. Тем более если обычно он вообще туда
— Послушайте, Бернар, — начала Арнетти нерешительно и удостоилась исполненного внимания взгляда. — Я тут уточнить хотела… так, чисто на всякий пожарный… а вы не…
С кухни донёсся визг Ринды, почти сразу сменившийся неумелой попыткой побраниться.
— Кажется, когиана опять куда-то залезла, — заметил Бернар.
Арнетти виновато развела руками и бросилась на кухню, вызволять то ли Берилл, то ли Ринду.
Ну да, Берилл залезла.
В опрометчиво оставленную на видном месте кастрюлю с супом, предварительно ловко сдвинув крышку.
Безграничных талантов ящерка.
Часть 26
Танцы в Медвежьем углу полагались событием не самым масштабным и важным. Отчасти из-за того, что в тёплое время года они и так проводились регулярно, отчасти из-за интереса к ним сугубо со стороны молодёжи. Мужчины постарше отдавали предпочтение пивной, которую держал какой-то сметливый русал на берегу, — впрочем, некоторые туда наведывались едва ли не ежедневно, — женщины, замужние и с детьми, тоже прекрасно обходились без легкомысленных плясок и флирта с приглянувшимся парнем. На острове отмечали ряд праздников, как сельскохозяйственных, связанных со сменой сезонов и сопровождающих их работ, так и светских, имеющих собратьев на большой земле, и на многих из них случались танцы. Поэтому сами по себе регулярные танцы вниманием удостаивались весьма умеренно и не были для местных диковинкой.
Но то обычные танцы.
Танцы перед снисхождением туманов — дело другое.
К ним готовились загодя: девушки тщательно подбирали наряды и старались порадовать себя новыми лентами, парни доставали из дальнего угла парадные костюмы и даже мужчины старшего возраста вспоминали о существовании галстука. Собирались те, кто умел хорошо играть на том или ином музыкальном инструменте, зал в большом доме подметался и посыпался душистыми травами, с берега привозилось пиво в бочках и часть жителей приносили другие напитки и закуски.
Ещё танцы были неплохим поводом устроить банный день.
Оборотни Медвежьего угла, конечно же, мылись и делали это куда чаще, нежели предполагала Арнетти. Наравне с русалками купались в озере и ходили в общественные бани, расположенные там же, на берегу. А если озерные глубины становились слишком холодными для плаванья, и навестить бани по каким-то причинам не было ни желания, ни возможности, то всегда оставался старый добрый способ соблюдения личной гигиены в условиях дома.
Нагреть воды и налить в подходящую ёмкость.
В берлоге Бернардов оную роль выполняла большая жестяная лохань, невесть откуда вытащенная и транспортированная Бернаром в гостиную. Лохань заняла место перед разожжённым очагом и вскоре к ней присоединилась деревянная ширма, расписанная цветами. Установив ширму так, чтобы при входе в дом лохань не представала взору вошедшего, Бернар тактично удалился и Ринда принялась греть и носить воду. Арнетти помогала, Берилл крутилась под ногами, мешалась и шарахалась от исходящих паром кастрюль и кувшинов. Бегая взад-вперёд, Ринда рассказала, что в банях бывают женские дни, мужские и общие, когда можно всем, и сегодня как раз такой. Однако она, Ринда, в общие дни ходить в баню стесняется и побаивается. Не потому, будто опасается, что обидит кто или страшится лишний раз на обнажённого мужчину взглянуть, но потому, что ей-то известно наверняка, насколько она некрасива лицом и телом. Ринда твёрдо уверена, что парней такая простушка, как она, ни в жизнь не привлечёт, и, хотя ей очень-очень хочется обратить на себя внимание Да… одного парня из оборотней, в глубине души она знает, что затея эта обречена на провал.