Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3)
Шрифт:
– Это логично, я признаю. Пусть будет так, Генри. Я пойду к нему, и если, не смогу убедить его изменить условия нашего договора, я вынужден буду сохранить секрет.
– В любом случае не стоит отказываться от блага только потому, что оно не полное.
– Вы правы, Я пойду к нему на встречу, оптимистически надеясь, что наши проблемы и бедствия (я говорю наши, потому что считаю себя связанным мыслями, интересами и чувствами с вашей семьей) скоро закончатся.
– Да сделают Небеса, чтобы случилось именно так, ради тебя и Флоры. Но я боюсь, что поместье Баннервортов уже никогда не станет
– Я уверен, что адмиралу эта мысль тоже понравится. Он часто намекал, что поместье Баннервортов - мрачное место. Несмотря на то, что он предлагал купить его у вас, он был очень рад покинуть его.
– Тогда мы найдем другой дом. Если мы наконец разгадаем эту тайну и избавимся от смущения, то поищем себе более приятное жилище, чем дом, который после того страшного события, которое оставило нас без отца, стал нам противен.
– Я не удивлен этим, меня удивляет только то, что после того, что случилось, вы смогли вообще жить там.
– На это вынуждала нас наша бедность. Вам не понять те трудности, через которые мы прошли. Мы были вынуждены смириться с обстоятельствами. Но сейчас, благодаря великодушию вашего дяди, думаю, мы можем позволить себе говорить о том, что нам нравится, а что не нравится.
– Разумеется, можете, Генри, и я не виноват, что вы не всегда могли сделать это. А сейчас мне уже пора, я пойду сразу к Варни и выслушаю остаток его рассказа. Лучше прийти пораньше, чем опоздать.
***
У сэра Френсиса Варни были серьезные причины, которые не позволяли рассказать Чарльзу Голланду сразу всю историю, как было назначено, связанную с богатым событиями периодом его жизни, который имел отношение и к Мармадюку Баннерворту.
Вряд ли кто-то сейчас думает, что что-то мешает Варни закончить свое повествование. Но то, что помешало ему, скоро появится.
Мальчик, которому был обещан такой щедрый платеж венгерским аристократом, как мы уже сказали, чувствовал горькое разочарование от того, что не встретился, как было согласовано, в конце улицы с этим человеком.
Это не только лишило его полкроны, которые в его воображении уже были его, но и оказалось сильным ударом по его самомнению, ведь обнаружив место, где прячется вампир, он уже смотрел на себя как на героя и ожидал бурных аплодисментов за свою сообразительность. Когда венгерский аристократ не пришел, все эти мечты стали испаряться, как газообразное вещество, не оставляя за собой следа.
Он был страшно огорчен. Первой мыслью мальчика было пойти к Варни и узнать, что сможет предложить ему он за то, что мальчик расскажет ему, что кто-то его активно ищет.
Но затем ему казалось, что этого делать не стоит. Так он подумал потому что, во-первых, боялся вампира, а во-вторых, боялся получить отказ на свое предложение. Он пошел в город в грустном настроении, думая, что же ему делать.
И тогда ему в голову пришла идея, что нужно устроить какую-нибудь проделку, которая вызовет общественные беспорядки.
Он прекрасно знал, что самым беспокойным и суетливым человеком в городе был Тобиас Филпотс, седельник, который всегда занимался чужими делами, вместо того, чтобы заниматься своими. Он всегда был готов выслушивать скандалы своих соседей.
– У меня отличная идея, - сказал мальчик, - я пойду к старому Филпотсу и расскажу ему все, что знаю.
Отличная идея вскоре выросла в твердое намерение и, полный презрения и негодования к вероломному венгерскому аристократу, мальчик остановился у двери седельщика.
Если бы он знал истинную причину того, почему назначенная с ним встреча не состоялась, его любопытство возросло бы вдвое и он бы последовал за хозяином гостиницы и его партнерами в погоне за вторым вампиром, который посетил город. Но об этом ему не было известно ничего, потому что погоня была предпринята очень тихо. И то, что венгерский аристократ повернул в совершенно другую сторону от того места, где прятался Варни, не дало мальчику возможности узнать ничего о том, куда он пропал. Поэтому ему показалось, что с ним поступили пренебрежительно и высокомерно безразлично. Он собирался отомстить.
Он не стоял долго у двери седельщика и через несколько секунд смело вошел внутрь, сказав:
– Господин Филпотс, я могу рассказать вам кое-что экстраординарное, а вы можете дать мне за этo то, что захотите.
– Тогда рассказывай, - сказал седельщик, - я всегда готов платить за такие вещи.
– Вы сохраните это в секрете? - спросил мальчик.
– Конечно. Разве ты когда-нибудь слышал, чтобы я что-то говорил хоть одному человеку?
– Хоть одному человеку - никогда, но всему городу - слышал.
– Будь проклята твоя наглость. Уходи из моей мастерской.
– Очень хорошо. Я пойду и расскажу историю старому Митчелу, свинофермеру.
– Нет, подожди, не говори ему. Если кто-то должен узнать это, то пусть это буду я, и обещаю тебе держать все в секрете. Но если все об этом узнают, не вини в этом меня.
На самом деле мальчик как раз-таки очень хотел, чтобы об этом узнали все. Просто он рассчитывал, что если будут какие-то серьезные последствия, его совесть будет чиста, ведь Тобиас Филпотс пообещал ему хранить молчание. Хотя он и знал, что тот и не думал сохранять рассказ в секрете. Toгдa он рассказал ему о разговоре с венгерским аристократом в гостинице, как тот пообещал ему десяток полкрон, но он получил только малую долю того вознаграждения.
То, что мальчик не получил вознаграждения, абсолютно не волновало господина Филпотса, но информация о том, что наводивший страх на город вампир Варни скрывается настолько близко, была для него чрезвычайно интересна, он сразу же навострил уши от удивления.
– Почему ты говоришь так? - спросил ом. - Ты уверен, что это он?
– Да, я совершенно уверен. Я видал его не один раз. Это был сэр Френсис Варни, ошибки быть не может.
– Можешь быть уверен, он ждет темноты. Потом он пойдет и высосет из кого-нибудь кровь. Это страшное открытие! Я думал" что мы достаточно напугали господина Варни и что он вряд ли здесь появится снова. А теперь ты говоришь мне, что он не дальше чем в десяти минутах ходьбы отсюда.