Варни вампир 3, или Утро кровавого пира (Варни-вампир - 3)
Шрифт:
Новости быстро облетели весь город, но барон о них не знал, потому что не унижал себя рассказами о случившемся. И тогда хозяин гостиницы задумался:
– А где же тот джентльмен, который оставил здесь свою лошадь?
Вскоре этот вопрос полностью овладел им. Не говоря ничего никому, он немедленно направился в место, где лежал труп, чтобы проверить, оправдаются ли его подозрения.
Когда он пришел в гостиницу и попросил посмотреть на труп, его сразу же впустили, поскольку хозяин той гостиницы знал его. Одного взгляда ему было достаточно, чтобы хозяин "Герба Андербери" сказал:
–
– Пропади я пропадом! Вы же не хотите сказать, что барон убил его?
– Я не знаю, для меня это загадка, полная загадка. Самое странное в этом деле то, что он каким-то образом оказался в ледяном колодце андерберийского дома. Этого я никак не могу объяснить.
– Надеюсь, это станет известно после расследования, которое начнется сегодня в четыре часа. Все же не шутка: в нашем городе убийство при загадочных обстоятельствах.
– Я, безусловно, приду и дам показания, что опознал его, - сказал хозяин гостиницы, - думаю, что если никто не придет за лошадью, я смогу оставить ее себе.
– Не тешь себя мыслью, что ты получишь лошадь без официального разрешения. Разве ты не знаешь, что вещи, которые не принадлежат никому, забирает себе государство?
– Да. Но сейчас-то она принадлежит мне. А владение - это важнее закона.
– Возможно, но они заберут у тебя лошадь, можешь быть уверен. Но ты можешь и обмануть их, как один мой старый знакомый.
– Каким образом?
– Я расскажу тебе, что произошло с одним моим хорошим другом. Но не думай, что это был я. Потому что если бы это был я, я бы тебе это рассказал сразу. Так вот, у него была деревенская гостиница. Однажды туда приехал пожилой джентльмен, который, как оказалось, был весьма нездоров. Он произнес слово или два, и упал замертво. В его кармашке для часов оказались старые золотые часы с репетиром, которые стоили, как минимум, сто гиней. Мой друг сразу же забрал их себе, никому ничего не сказав.
– Он рисковал.
– Да, но все обошлось, потому что старый джентльмен был очень необычным человеком. Он жил один, поэтому его друзья не знали, что у него было и чего у него не было. Если бы я был на твоем месте и если бы ко мне пришли за лошадью этого джентльмена, я бы стрелой помчался отдавать ее им.
– Ты бы так и сделал?
– Конечно, это лучшее из всего, что можно было бы сделать. Лошадь тебе нужна?
– Думаю, да, нужна.
– Правильно. Но зачем она государству? Она нужна ему не так, как тебе. Какой-нибудь чиновник примет ее как случайный приработок. Пока держи лошадь у себя.
– Я так и сделаю. Это хорошая и приятная мысль. Нет причин поступать иначе и я поступлю именно так. Я уже решил так и сделать
– Хорошо, я рад за тебя. Как ты думаешь, сколько стоит лошадь убитого?
– О! Пятьдесят или шестьдесят гиней.
– Это очень хорошо. Тогда я потом к тебе приду за двадцатью фунтами.
– Ты?
– Да. Ведь я дал тебе такой мудрый совет.
– Знаешь что я тебе скажу? - сказал хозяин гостиницы. - Я подумал и решил, что я этого не буду делать.
– Ну как знаешь. Только помни, если ты это сделаешь, я примчусь к тебе как пуля.
Расследование проводилось в условиях, когда жители города проявляли большое любопытство. В самом деле, большая комната, где лежал труп, была забита до отказа людьми, страшно желающими присутствовать при опознании. Когда хозяин гостиницы пришел домой он, конечно же, рассказал барону об открытии, которое он сделал, а именно, что убитый был тем самым странным посетителем, явившимся прошлой ночью, что по страшной ране на шее можно было сделать вывод, что его убили, хотя, безусловно, найдутся люди, которые будут утверждать, что он сам разрезал себе горло, после того как залез в колодец андерберийского дома.
У хозяина гостиницы зародились очень дурные подозрения по отношению к барону. Не очень-то приятно иметь постояльца, у которого закалывают друга, особенно если известно, что он был последним, с кем видели убитого.
Барон сидел и беспечно курил, когда хозяин гостиницы принес ему эту информацию. Выслушав его до конца, барон заметил следующее:
– Вы меня очень удивляете. Но, вероятно, вы лучше знакомы с городом, чем я, и поэтому можете рассказать мне, кем он был?
– Сэр, мы надеялись, что об этом могли рассказать нам вы.
– Как я могу рассказать вам это? Он представился мистером Митчеллом, топографом, и сказал, что, услышав о моем намерении купить или снять Андербери-на-Горе, решил сообщить, что главная стена, которую можно увидеть с пляжа, отклонилась от перпендикуляра.
– В самом деле, сэр?
– Да. А поскольку для меня это было очень интересно, так как я намеревался купить или снять поместье, и раз уж ночь была лунной, он предложил показать мне все на месте. По дороге я понял, что он был сумасшедшим. Я не стал обращать внимания на его слова и пошел домой, оставив его на пляже.
– Это очень, чрезвычайно странно, сэр. Я не знаю здесь в городе никакого топографа Митчелла.
– Но я же сказал вам, что этот человек был сумасшедшим, возможно это вс e объясняет.
– О да, сэр, конечно, объясняет. Но все равно все очень странно, поскольку здесь нет такого человека. Думаю, сэр, вы пойдете на опознание, которое сейчас будет проводиться?
– О, да. Почему бы мне и не пойти? Я чувствую, что должен пойти, поскольку, по-видимому, я видел его последним.
– Несомненно, сэр, наш следователь по уголовным делам - очень умный человек, вы будете рады познакомиться с ним, очень рады, сэр. И он будет рад познакомиться с вами, я уверен, вы понравитесь друг другу. Опознание начнется в четыре часа. Осмелюсь сказать, сэр, если вы придете туда в половине пятого, это будет самым подходящим временем.