Вайла и другие рассказы
Шрифт:
С. 26. ...savants – Здесь: искусницы, умелицы (фр.).
С. 26. Tararе... – Хм, гм (фр.).
С. 26. ...созвездием на небо, подобно дочери Леды – Герой Шила контаминирует образ дочери Леды – Елены Прекрасной – с ее братьями, близнецами-Диоскурами Кастором и Полидевком; как считали греки, они были помещены на небо в виде созвездия Близнецов.
С. 27. «Среди пути, на степи Сериканы...» – цит. из «Потерянного рая» Д. Мильтона (1608-1674); нами использован пер. А. Штейнберга.
С. 27. Ourania Hierarchia ... – «Небесная
С. 27. ...прахом яблок Содомских – Привлекательные на вид «содомские яблоки» в руках сорвавшего, согласно «Иудейской войне» И. Флавия, превращались «в прах и золу» (IV, 8:4). Широко ассоциируются с плодами растения Calotropis procera.
С. 27. ...Никс – также Нюкта, древнегреческое божество, персонификация ночи.
С. 28. ... grotesquerie – гротескность (фр.).
С. 28. ...Буффо – Здесь в значении «площадной шут» (ср. буффонада).
С. 28. ...bon camarade – Добрый товарищ, подруга (фр.).
С. 28. ...«Цветов Сиона» старины Драммонда – Речь идет о сборнике стихотворений шотландского поэта Вильяма Драммонда из Готорндена (1585-1649).
С. 29. ...fille – Здесь: уличная девка (фр.).
С. 29. Не заслоняй мне остаток света, Диогена ради! – По легенде, на обращение Александра Великого «Проси у меня, чего хочешь», древнегреческий философ Диоген ответил: «Не заслоняй мне солнца».
С. 29. ...«Испанского курата» – «Испанский курат» – комедия Д.
Флетчера и Ф. Мессингера (1622).
С. 30. ...petite – маленькая, миниатюрная (фр.).
С. 31. ...Кj"okkenm"oddings – Кьёкккенмединги или т. наз. «кухонные кучи» (букв. «кухонные свалки», дат.), скопления раковин моллюсков, костей рыб и животных и пр. пищевых отбросов на некоторых прибрежных стоянках первобытных людей эпохи мезолита и неолита.
С. 34. ...Пеана – Пеан (Пайеон) —врач богов в греческой мифологии.
С. 35. Кидаться в силки... — Здесь автор возвращает читателя к эпиграфу из Притч. 7.
С. 35. ...Мара – в скандинавской мифологии злой дух, насылающий кошмары и иллюзии.
С. 35. ...и были там жилища смерти – Притч. 7:27: «Дом ее – пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти».
С. 35. ...иду долиной смертной тени – Парафраз Пс. 22(23):4.
С. 36. ...Бегемота – Бегемот – сухопутное чудовище библейской книги Иова, олицетворение Божественного могущества, позднее – один из демонов христианской демонологии.
Вайла
Рассказ вошел в сборник «Shapes in the Fire» (1896). Позднее публиковался в сборнике «The Pale Ape and Other Pulses» (1911) в сокращенном и переделанном виде под названием «The House of Sounds».
С. 38. E caddi come l'uom cui sonno piglia – «И я упал, как тот, кто схвачен сном». Данте, «Божественная комедия», «Ад», финал песни III (пер. М. Лозинского).
С. 39. ...feuille —
С. 39. ...оксиэкойя – также гиперакузия, болезненная чувствительность к слышимым звукам, иногда наблюдаемая при поражении или параличе лицевого нерва.
С. 40. ...диплакузию – Диплакузия — расстройство слуха, при котором один и тот же тон воспринимается правым и левым ухом по-разному. Здесь имеется в виду то, что Творец слушает одновременно идеальный и материальный миры.
С. 41. ...m'enage – Здесь: проживание (фр.).
С. 41. ...s'eance – Здесь: спиритический сеанс (фр.).
С. 41. ...полыни и эфирных масел — Имеется в виду абсент, крепкая полынная настойка, обладавшая наркотическим эффектом, излюбленный напиток французской богемы.
С. 41. ...soir'ee — суаре, званый вечер (фр.).
С. 41. ...Зетландии – Зетландия — устаревшее название Шетландских островов.
С. 42. ...helix – завиток ушной раковины (лат.).
С. 42. ...клипеус и пельта – Клипеус (аспис) — щит древнегреческой тяжелой пехоты (гоплитов), пельта — щит легкой пехоты (пельтастов).
С. 44. ...Сумбург-Хед – скала на южной оконечности острова Мейнленд Шетландского архипелага.
С. 46. ...сиксерна – Сиксерн — рыбачья лодка, традиционно используемая на Шетландских островах.
С. 46. ...по-киммерийски суровым – Киммерийцы — древние племена, населявшие Северное Причерноморье в VIII-VII вв. до н. э.
В гомеровской традиции считались выходцами из северной страны, где царит вечная тьма.
С. 47. ...грюлях – В шетландском фольклоре грюли – ужасные существа неопределенной формы, способные спускаться по дымоходам и похищать непослушных детей. По мнению фольклористов, они ведут свое происхождение от Грилы, страшной старухивеликанши исландской мифологии и легенд. C. 47. ...барбаканам – Барбакан – навесная крепостная башня.
С. 49. ...пролог «Гекубы» – Трагедия Еврипида «Гекуба» начинается словами тени Полидора, злодейски убитого сына Гекубы: «Хранилище усопших и врата / Аидовы покинул я, которых / Чуждаются и боги» (пер. И. Анненского).
С. 50. ...Хорив – Хорив или Синай – гора в Аравийской пустыне, точное местонахождение неизвестно. Близ этой горы было явление Божие Моисею в купине неопалимой (Исх. 3-4); здесь Моисей ударом жезла источил воду из скалы (Исх. 17:6); здесь же Господь дал Моисею Десять заповедей.
С. 51. ...ривлины – старинная шотландская обувь из кожи с тонкой подошвой, напоминающая мокасины.
С. 53. ...мореске – Мореска – преимущественно итальянский танец эпохи Возрождения, гротескно представлявший «мавров», обязательный атрибут шествий и карнавалов; танцоры часто прикрепляли к одежде бубенцы или колокольчики.
С. 55. ... lev'ees – Здесь: пробуждения (фр.).
С. 56. ...гиперпиретической лихорадки – т.е. лихорадки, характеризующейся чрезмерно высокой температурой тела.