Вдохновленные розой
Шрифт:
Аскрепиад (кон. IV–III в. до н. э.). Чернаяроза. Пер. Л. Блуменау
Юношей славный питомник Трезена; последнего дажеМеж сыновьями его было б не грех похвалить.А красота Эмпедокла блестит между всеми, как роза,Что затмевает весной все остальные цветы.Риан (втор.
Риан. Опасная прелесть (фрагм.). Пер. Ю. Шульц
…Кудри вчерашним венком убери мне – он память о милой,Влагой душистых мастей он до сих пор напоен.Видишь, как роза, подруга влюбленных, слезинки роняет,Видя ее не со мной и не в объятьях моих.Мелеагр Гадарский (фрагм., ок. 130 до н. э. – ок. 70/60 до н. э.).
Вино и любовь. Пер. Ю. Шульц
Прежде мы, розы, весною цвели, а сегодня раскрылиАлые наши цветы в самой средине зимы,Чтоб улыбнуться с приветом тебе в этот праздник рожденья,Праздник, столь близкий уже к брачному дню твоему.Кудри красавицы юной своею охватывать вязьюРозам милее, чем ждать ясного солнца весны.Кринагор (I в. до н. э. – нач. I в. н. э.).
Подарок ко дню рожденья. Пер. Л. Блуменау
Плащ не снимай с меня, любуйся как изваяньем,<…>Хочешь найти в Антифиле очарованье и прелесть;Роза прекрасна — увы, спрятаны в листьях шипы!Мелеагр из «Венка». Роза в шипах (фрагм.). Пер. М. Гаспаров
У Вергилия (70–19 гг. до н. э.) в «Георгиках» воспеваются
Вергилий. Георгики (IV, фрагм.). Пер. С. Шервинского
В элегиях Альбия Тиббула (ок. 50–18 гг. до н. э.) упоминаются розы Элизиума или Елисейских полей, то есть розы, которые цветут в загробном мире.
… До гроба я носил твои оковы нежны,И ты, Амур, меня в жилища безмятежны,В Элизий приведешь таинственной стезей,Туда, где вечный Май меж рощей и полей,Где расцветает нард и киннамона лозы,И воздух напоен благоуханьем розы…21К. Батюшков (вольный перевод Тиббула).
Элегия из Тибулла (фрагм.)
В поэзии Секста Проперция (47–14 гг. до н. э.) встречается классическое сравнение частей розы с красотой женского лица и тела.
…И чем хоть на каплю потерпят утратыВ любви моей глазки твои,Которыми часто, когда мне лгала ты,Сомненья смирялись мои…И кто заставлял тебя щек твоих розыНа бледность менять столько раз…22Секст Проперций. «Нет, Кинфия, ложью не силься готовой…» (фрагм.). Пер. Ф.Е. Корша
В «Фастах» Овидия (43 г. до н. э. – 17 или 18 г. н. э.) в основном розы упоминаются в связи с деталями повседневной жизни: украшение стола, прически, платья. Есть и упоминание розы как цветка весны («вешних дыхание роз Хлориды»), розы в данном случае говорят о смене календарного цикла или периода. Это гармонично сочетается со значением слова «фасты» у автора – поэма написана элегическими дистихами и представляет собой календарь, в нем содержатся описания праздников и священных дней Рима. Также Овидий упоминает этот цветок в рецептах покорения возлюбленной в «Науке любви» (о розовых лепестках).
Конец ознакомительного фрагмента.