Вечер медведя
Шрифт:
— Это свободный мир. Не указывай нам, что делать, — возразила женщина.
Решив оказать поддержку, Эмма выскользнула из— под Минетты и присоединилась к Бри в дверном проеме. Ветер доносил запах оборотней, стоящих возле крыльца — молодого самца и красивой рыжеволосой девушки.
О, нет. Женевьева.
Эмма поспешно отступила на шаг. Слишком поздно.
Глаза Женевьевы сузились до щелочек, а ее лицо вспыхнуло яростным пурпурно— красным цветом.
— Ты!
Крик
— У тебя мой детеныш! — Женевьева бросилась через крыльцо.
Эмма подняла Минетту и попятилась, когда женщина попыталась протиснуться мимо Бри.
— Нет, — решительно сказала Бри. Когда Женевьева стала напирать, Бри схватила ее за руку, развернула на 180 градусов и отправила ее, шатающуюся, обратно на крыльцо.
К облегчению Эммы, появился Райдер.
— Кто кричал?
— Женевьева… — Ответ Эммы был прерван новыми криками.
— Это мой ребенок. Ты не можешь разлучить меня с ней.
Бри стояла в дверном проеме, загораживая вход от Женевьевы и ее несчастного мужчины.
За плечами Бри Эмма увидела пикап, въезжающий на парковку. Он все еще двигался, когда из него выскочил Зеб. Он пересек крыльцо, протиснувшись плечом мимо Женевьевы, чтобы спросить Бри:
— Что, черт возьми, происходит?
— У нас тут инцидент, — сказала Бри, хмуро глядя на Женевьеву.
Женевьева перевела взгляд на Зеба, и ее голос стал тошнотворно сладким.
— О, я так рада, что ты здесь. У этой гигантской самки мой детеныш.
Минетта начала дрожать.
— Спокойно, милая, — прошептала Эмма.
— Ты в безопасности, котенок. — Райдер поцеловал детеныша в макушку и вышел за дверь, закрыв ее за собой.
Что бы Зеб ни сказал Женевьеве, это не успокоило самку. Она закричала.
— Она моя, и я забираю ее обратно.
Яростные вопли продолжались, и был слышен голос Райдера.
— Женевьева, это не…
Эмма не обращала на них внимания. У нее была своя битва — успокаивать дрожащего детеныша. С болью в сердце Эмма прижала ее ближе.
— Ш— ш— ш, милая. Давай поднимемся наверх, где потише. — Маленькая девочка попыталась прижаться поближе, пока Эмма несла ее на второй этаж. Бри не сказала, в какой комнате они остановятся, поэтому Эмма выбрала ту, что подальше.
Она устроилась на кровати и притянула ребенка поближе. Шум словесной перепалки все еще был слышен. — Ты слышала историю о том, как цветочная фея решила, что хочет покинуть свой сад и вместо этого жить в лесу?
Посасывая большой палец, Минетта покачала головой.
Снаружи Женевьева вскрикнула, и что— то хлопнуло.
Минетта вздрогнула.
Клянусь Матерью, у Женевьевы крепкие легкие. Почему мужчины не заткнули ей рот кляпом? Волнуясь внутри, Эмма рассказала сказку и спела одну из любимых песен Минетты.
В конце концов внизу воцарилась тишина, но маленькая девочка продолжала дрожать. Эмма чувствовала себя ужасно беспомощной. Что она могла сделать, чтобы все стало лучше?
— Ты хочешь к своему папочке?
Минетта кивнула.
— Я позову его. И, может, еще принесу что— нибудь вкусненькое. — Встав, она взяла пушистый плед с изножья кровати и подоткнула его вокруг детеныша.
Свернувшись калачиком, как древесный жук, Минетта подтянула подушку поближе, словно создавая защитную стену, прежде чем закрыть глаза.
— Тогда ладно. — Она поцеловала детеныша в макушку. Если бы эта так называемая мать оказалась на расстоянии вытянутой руки, Эмма отвесила бы ей пощечину и отправила восвояси.
Она встретила Зеба, входящего в парадную дверь, его смуглое лицо было ужасно сердитым. Он захлопнул за собой дверь с такой силой, что дом задрожал, и прошествовал на кухню.
Она последовала за ним, чтобы найти Райдера, Шея и Брианну.
Райдер заметил ее в дверях и протянул руку.
— Как там Минетта?
Эмма свернулась в его объятиях, нуждаясь в его силе.
— Она дрожит, как будто ее оставили в снегу. Она хочет к своему папочке.
— Я сейчас поднимусь.
— Самка ушла? — спросила Эмма.
Ответил Зеб.
— Я… отвел ее в хижину, которую она делит с двумя мужчинами. Сказал им, что, если она не будет вести себя хорошо, они останутся без хижины. Адская гончая где— то поблизости. Они сказали, что удержат Женевьеву там.
— Я ценю твое вмешательство. — Райдер потер лицо. — Черт, не могу поверить, каким глупцом я был, что когда— то связался с ней.
Шей хлопнул его по плечу.
— Глупец, да. Но у тебя хороший детеныш.
Эмма кивнула.
— Так и есть. Вы двое создали кого— то особенного.
— Да. — Горечь на лице Райдера исчезла. Он кивнул кахирам. — Извините меня — и удачи вам в патрулировании.
Когда Райдер выбежал из кухни, Эмма повернулась к Бри.
— Можно мне чашечку горячего шоколада для Минетты и книжку с картинками?
— Безусловно. — Бри порылась в шкафчиках и вытащила пакетик с горячим шоколадом быстрого приготовления.
Шей взял его у нее из рук.
— Я приготовлю, мо кариада. А ты найдешь книгу для малышки.
— Спасибо. — Бри поцеловала свою пару и жестом пригласила Эмму следовать за ней. — Пойдем посмотрим, что подойдет для маленькой девочки.
Райдер добрался до коридора второго этажа и увидел несколько дверей, ни одна из которых не была открыта. В какой комнате была Минетта? Он не чувствовал запаха ее ног на ковровой дорожке.