Вечеринка мертвецов
Шрифт:
Он мне не ответил.
— Рэй, откуда ты все это знаешь? — снова спросил я.
И опять он не удостоил меня ответом.
— Ну, так ты идешь? — спросил он вместо этого.
— Нет, — решительно заявил я. — Мне слишком страшно. Если они нас схватят… — Мой голос оборвался, потому что при этой мысли у меня по спине побежали мурашки.
Впереди нас шли толпой мертвецы, они пошатывались с непривычки, поддерживали друг друга, оглашали стонами кладбищенскую тишину, что-то бормотали. Все они направлялись к заброшенной
— Пойдем, Марк. — Джейк схватил меня за руку и потащил за собой. — У нас больше никогда не будет такой возможности. Ты ведь сам жаловался, что твои родители превратили Хеллоуин в сплошную скучищу. Ну а сейчас мы увидим такое, что запомним на всю жизнь.
— Но ведь… — Я попытался вырваться.
— Они нас не поймают, — настаивал мой друг. — Ведь они даже не знают, что мы здесь.
Я повернулся к Рэю. Но он ушел вперед и уже быстро приближался к двери темного домика.
— Давай задержимся тут хотя бы на минутку, — уговаривал меня Джейк. — Не можем же мы вот так взять и уйти. Поглядим хоть одним глазком, что тут у них будет твориться. Чтобы мы могли потом рассказать ребятам, как все было.
Честно говоря, мне и самому не хотелось возвращаться домой. Да и бросить тут, на кладбище, своего лучшего друга я тоже не мог. Вот я и согласился. Набрав для храбрости, полную грудь воздуха, я двинулся вслед за Джейком между рядов разверзшихся пустых могил вверх по склону, к заброшенной сторожке.
Войдя в нее, мы остановились возле самой двери. На потрескавшихся стенах мерцал неяркий свет свечей.
Тени мертвецов прыгали и извивались при этом неверном свете. Тени плясали на потолке, на стенах, и от этого мне стало казаться, будто ожил и зашевелился сам старинный дом.
Резкие крики пронзали застывший воздух. Зловещие фигуры покачивались, дергались, нагибались, мотали голыми черепами в зловещей пляске — пляске безмолвия. В полной тишине. Никакой музыки не было. Но они все-таки двигались, церемонно плыли, притопывали, следуя слышному только им одним ритму.
Мы с Джейком подыскали себе безопасное местечко на ступеньках лестницы, за деревянными перилами. Оперевшись на них, мы наблюдали за этой ужасной пляской.
Безглазый старик застонал, когда его костяная рука отломилась от плеча и со стуком упала на пол. Беззубая старуха рвала на себе волосы, ее заспавшие глаза дико вращались в темных глазницах.
Высокий мужчина снял голову с плеч какого-то коротышки и высоко поднял, дразня его, — мол, ну-ка, отними! Коротышка неуклюже подпрыгивал и размахивал руками, стараясь ухватить свою голову. Наконец ему это удалось. Довольный, он водрузил ее на место.
— Кошмар какой, — прошептал я Джейку. — Давай-ка двигать отсюда, пока они нас не заметили?
Мой друг рассеянно кивнул.
— Пожалуй. — Но его глаза по-прежнему не могли оторваться от танцующих призраков и их жутких теней, пляшущих по стенам. Тогда я решительно схватил
— Привет. — На моем пути встала какая-то девочка. Мертвая девочка. Кажется, моего возраста, вот только ее волосы были совсем седыми, глаза выцвели, а кожа на лице потрескалась и висела клочьями.
Кружева на старомодном воротнике ее блузки порвались, на рукаве виднелось длинное бурое пятно.
Сердце бешено заколотилось у меня в груди.
Я попытался что-то сказать, но не смог вымолвить ни слова. Я лишь таращился на нее как ненормальный.
— Как ты умер? — поинтересовалась она. Ее голос походил на сухой шелест осенней листвы.
— Что? Как я умер? — Я с трудом заставил себя произнести эти слова.
Девочка кивнула.
— Хм… это был несчастный случай, — ответил я.
Ее глаза сидели глубоко в глазницах, похожие на пару сморщенных маслин.
Сколько тебе лет? — прошелестела она.
— Хм… а тебе сколько? — Я тоже внезапно охрип.
— Сто двенадцать, — ответила она со странной болезненной улыбкой.
— Мне тоже, — заявил я и судорожно сглотнул. — Мне… мне пора уходить. — Я повернулся к Джейку. — Давай сматываться отсюда поскорей, — произнес я сквозь стиснутые зубы.
Внезапно в центре переполненной гостиной раздался громкий и хриплый голос:
— Пора начинать наш праздник!
По толпе мертвецов пронеслась волна ликования. Кое-где, словно сухой горох, послышался трескучий смех.
— Пора начинать наш праздник!
Звякнуло разбившееся стекло. Я повернулся и увидел, как какой-то мертвец разбил головой окно и высунулся наружу. Когда он убрал из окна голову, в его зубах были зажаты длинные осколки стекла, другие осколки вонзились в его мертвые глазницы.
Потом до меня донесся крик. Два призрака прыгнули с площадки второго этажа, размахивая тощими руками, и с грохотом рассыпались на голом полу, но тут же собрали себя как ни в чем не бывало.
Веселье все нарастало. Над толпой мертвецов пролетел смеющийся череп и ударился в стенку над камином. Скелеты бешено отплясывали под закопченным потолком. С темной люстры свисала безголовая женщина.
Кажется… кажется, нам пора, — заявил Джейк и сам схватил меня за руку и потянул к двери. Было видно, что он перепугался не на шутку. — Пошли. Скорей.
Мы пробирались вдоль стены мимо хохочущих, визжащих, отплясывающих мертвецов и уже почти добрались до двери, когда веселье внезапно смолкло.
Все остановились. Все застыли на месте, словно позируя фотографу.
Мы с Джейком тоже застыли. Что происходит?
Я обернулся и увидел мертвую девочку, которая недавно разговаривала со мной. Теперь она держала в костлявых руках большое квадратное зеркало. В нем плясали мерцающие свечки.
— Кто-нибудь отразится сегодня? — вкрадчивым голосом спрашивала она. — Кто-нибудь отразится?