Вечно в пути (Тени пустыни - 2)
Шрифт:
– А инглизы - проклятые обманщики... Да что там... все равно... нам смерть.
Он застонал, и голова его упала на землю.
– Ты прав, сынок, - вдруг заговорил он опять, - иомуду враги шах и инглизы... Мы слепцы. И все вожди с равнин Атрека - слепцы. И Насыр Эмин, и Нур Гельды - слепцы. Один Алаяр-хан понимал и говорил нам, что русские большевики желают добра иомудам. А мы слушались сладкоголосых инглизов. И мы держали наши сабли под кошмами и кланялись господам чиновникам. Мы затаили вражду к Советам. Шах землю отобрал у иомудов. Сказал: "Теперь вся земля государственная..." - и отдал ее помещикам... "Хлопок
– Что ж, мы так и подохнем, как те?
– Зуфар мотнул головой в сторону мумий.
– Судьба...
– А я не хочу превратиться в соляной столб, как жена патриарха Лота. Повернитесь ко мне спиной.
– Что ты затеял, большевик?
Все же он покорно позволил Зуфару грызть веревки, которыми жандармы до боли скрутили за спину ему руки.
Веревки оказались не очень прочными. Зубы у Зуфара были молодые. Но дело подвинулось вперед только ночью, когда духота не так изнуряла. К рассвету старый Эусен Карадашлы уже почти освободился от пут. Зуфар с нетерпением грыз последнюю веревку, жадно мечтая, когда на нем самом слабые старческие руки Карадашлы развяжут аркан. Ни боли в теле, ни жажды Зуфар не чувствовал. Все он забыл при мысли о скором освобождении. Зуфар не желал и думать, как он с больным, чуть живым стариком сумеет выбраться из солончака.
Но он все же думал. И хорошо делал. Думал о будущем и посматривал вдаль, изредка отрываясь от веревки, от которой у него кровоточили губы и нестерпимо ныли челюсти.
– Осторожно!
– вдруг воскликнул Зуфар.
На самом краю белого моря соли ему померещилось пятнышко в светящемся ореоле восходящего солнца.
И теперь слух пленников различил ровный стук.
Автомобиль! Здесь, на солончаке? Что он сулит? Освобождение? Новые пытки?
Старый иомуд отполз по-змеиному в сторону и повернулся на спину, вдавив еще связанные руки в соль. Зуфар постарался своим телом прикрыть разметанные ветром клочья изгрызенных за ночь веревок.
Автомобиль быстро приближался. Отчетливо шумел его мотор.
Зуфар лежал, закрыв глаза. Зашуршали покрышки, и на лицо посыпалась соляная крупа. Мотор взревел и заглох.
– Они уже?
– прозвучал растерянно голос. Говорил, по-видимому, иностранец на фарси с сильным акцентом.
– Не может быть, ваше превосходительство! Живые, - ответил предупредительно перс. И Зуфар сразу же узнал голос усатого начальника жандармов.
– Они люди привычные к солнцу, степняки... Вот городские и дня не выдерживают.
В разговор вмешался, судя по голосу, старый "революционер", и ярость снова поднялась в душе Зуфара.
– Господа, - говорил Заккария, - вы просили, и мы вам, пожалуйста... показали.
– Какая жестокость!
– сказал человек с иностранным акцентом. Превращать заживо человека в мумию. Садизм! Да
– Нет, Стевени, вы неправы... С дикарями надо по-дикарски... Вы сделаете снимки?
– Стоит ли. Впрочем... Только жара... Вероятно, больше ста по Фаренгейту. Эмульсия расплывется.
– Кадры потрясающие... Попытайтесь!
В автомобиле завозились. Стукнула дверца. Под ногами заскрипела соль. Удивительно: ни у Зуфара, ни у старого иомуда даже не мелькнула мысль, что инглизы, цивилизованные европейцы, могли бы спасти их. Ни тот, ни другой не шевельнулись, даже не подняли век. Зуфар стиснул зубы и думал: "Только бы не перевернули Эусена Карадашлы вверх спиной, только бы не перевернули!"
Снова заговорил начальник жандармов:
– Великий Тамерлан, осадив Шахпур, дал торжественную клятву. Если город сдастся добровольно, он, Тимур, не прольет ни капли крови. Жители добровольно открыли ворота... Но как отличить, где враги и где покорившиеся... И он распорядился. Всех ремесленников, всех молодых девушек и красивых женщин и луноликих мальчиков оставили в городе, а мужчин, старух и больных отвели на солончак и... Клятву свою Тамерлан сдержал. Ни капли крови не пролилось!
Писклявый голосок старого "революционера" перебил жандарма. На любой случай жизни Заккария находил подходящую сентенцию. Как ненавидел его Зуфар сейчас! Ненависть его накалилась до предела. Как ему хотелось придушить этого старого болтуна!
– Да будет вам известно, господа, - говорил Заккария, - в Шахпуре великий узбек-Тимур поступил в полном соответствии с заветами пророка, да упоминают имя его почтительно! В суре корана, - к сожалению, не помню порядкового ее числа, - говорится... Позвольте на память: "...когда пленников очень много и цены на рабов и рабынь упадут, отберите лучших, как отбирают шелк от холстины, соловьев от воробьев. С остальными незачем прибегать к железу и пролитию крови. Отведите их в удаленное от жилья место, лишенное пищи и воды... чтобы они оттуда не могли выйти... Пусть они умрут своей смертью..." Так поступали те, кто нес знамя истинной веры ислама огнепоклонникам и идолопоклонникам. И мудрый Тимур поступил так... И с большевиками надо поступить так...
– И с тобой я поступлю так...
– прохрипел Зуфар.
Он не удержался. Он забыл, что не хотел доставить удовольствие старому джадиду и проклятым инглизам любоваться своими муками.
– Э, да он жив, - незлобиво обрадовался начальник жандармов, - я говорил... И иомуд жив еще... Степняки быстро не помирают. Вот я сейчас пощекочу господина хана иомудского.
– Оставь его!
– прохрипел Зуфар.
– Факел жизни его окунулся в реку забвения.
Но Эусен Карадашлы поднял голову.
И тут произошло нечто такое, чего уже никак не мог ждать Зуфар. Старый "революционер" закрыл лицо руками и пискнул:
– Он воскрес!
– и бессильно откинулся на сиденье открытой машины.
Англичане, возившиеся с большим фотоаппаратом на треноге, бросили фотографировать и кинулись к автомобилю, выкрикивая какие-то ругательства.
Они так быстро уехали, что забыли про начальника жандармов. Он с жалобными воплями долго бежал по солончаку, скользя и спотыкаясь. Он выл от ужаса. Он боялся остаться среди мумий... наедине с мумиями.