Ведьма для огненного дракона, или Ошибка призыва
Шрифт:
Мирролан посмотрел на мои тонкие бледные пальцы на его мощной загорелой руке. В глазах промелькнуло странное чувство, которое я даже не успела узнать.
— Хочешь вернуться к советнику?
В мгновение он перехватил меня за запястье и вздернул вверх, так что я только самыми кончиками пальцев ног касалась пола. Второй рукой он оттянул волосы на затылке и заставил посмотреть на него.
Слова застряли в горле. Да? Нет? Не знаю? Не могла ответить.
— Я уже предупреждал, чтобы даже не думала об этом, — тихим, слегка
Он резко наклонился ко мне и на миг замер, его дыхание обожгло губы, щеку, а потом Мирролан слегка прикусил мочку уха, прикоснулся к ней губами и еще тише, но оттого только интимнее добавил:
— А вот кем ты для меня будешь, зависит от твоего поведения.
Мурашки пробежали по моей спине, заставив напрячься все мышцы, дыхание моментально сбилось. Хотелось верить, что от страха. Но я совсем не была в этом уверена, особенно после того, как Мирролан отдалился, а я почувствовала разочарование. Стало жутко стыдно от этой реакции, не достойной принцессы.
Он отпустил меня и потянулся к ручке двери.
— За девчонку тебя в награду сделают королевским лесничим, — после долгого молчания лениво ответил офицер. — Или выплатят откупные. Так что, значешь что-то о девчонке?
— Нет, — издевательски кратко ответил брат Лии. — Но мое любопытство удовлетворено.
Солдат раздраженно рыкнул, вышел и громко хлопнул дверью. Я облегченно выдохнула. Плечи Мирролана тоже заметно расслабились, но чешуя так и не пропала. Он поднял с пола сменную одежду для меня. Его драконейшество будто вспомнил что-то, оперся плечом о стену и, ехидно улыбнулся:
— А теперь раздевайся!
Глава 19. За щитом
Меня будто окатили из ведра. Что он себе позволяет?
— Выйдите! — я сложила руки на груди.
— Нет, — чувствуя себя хозяином положения, ответил Мирролан. — Я должен осмотреть тебя.
Я задохнулась от такой наглости. За кого он меня принимает? Или скорее за что, раз собирается осматривать меня как товар на рынке.
— Я не буду этого делать, — очень хотелось топнуть ногой, но это бы выглядело очень по-детски. А Мирролан играл уже явно не в детские игры.
— Я должен убедиться, что на тебе нет никаких следящих меток. Да, ещё уничтожить твою одежду. Мы же не будем подставлять этого замечательного лесничего, — его драконейшество поднял руку с мерцающим на ней огненным шаром. — Если хочешь, могу устроить все сразу: просто сожгу платье прямо на тебе. Обещаю, твоя нежная кожа не пострадает.
Очень многообещающе, однако! Во мне начал закипать гнев. Я почувствовала потоки магии, которые начали струиться по телу. Они просто текли, пока не формируя никакого заклинания.
— Или ты собиралась купаться в платье? — Мирролан сделал шаг ко мне. — Могу помочь!
Я сделала шаг от него. Он ещё два шага ко мне, я ещё попятилась, но уперлась попой в ванну. Его драконейшество довольно ухмыляясь, подошел вплотную, но в отличие от моих ожиданий не навис, как делал это раньше, а подхватил меня на руки, и закинул с размаха в ванну.
Я почувствовала, как надо мной сомкнулась уже остывшая вода. Сквозь толщу я видела размытый огонек под потолком и пузырьки, плывущие вверх. На краткий миг я коснулась дна ванны, а потом вода вытолкнула меня.
Схватившись за бортик, я встала. С меня потоками стекала вода. Снаружи было сыро и прохладно, а в груди разгоралось пламя. Потоки магии хлынули туда, а затем растеклись по рукам. На пальцах начали сверкать молнии.
«Потише, голубушка, — робко начал Мур. — Это может быть… опасно».
Последнее слово он сказал уже после того, как я запулила магический шар в Мирролана. Он отбил его, поэтому в стене обрадовалось выжженное углубление.
— Ого! Ну вообще-то постирать одежду можно было отдельно, у меня для этого корыто есть, — съязвил вошедший брат Лии. — Но сейчас не об этом. У меня почему-то создалось ощущение, что нам нужно составить дополнительное соглашение к нашему договору.
Действительно, почему? Я пыталась отдышаться от возмущения, все ещё переполнявшего меня.
— Дерзкая, видимо, придется отложить наш разговор на попозже, — с издевательской ухмылкой сказал Мирролан. — У тебя полчаса.
Он щелкнул пальцами, снова подогрев воду до нужной температуры, и вышел следом за лесничим.
Я вылезла, стащила с себя мокрую одежду и подперла лавкой дверь, как будто это остановило бы его драконейшество, если бы он захотел завалиться ко мне, пока я моюсь.
Конечно, никакого удовольствия от такого нервного принятия ванны, когда я каждую секунду оглядывалась на ручку двери, получить не удалось. Наскоро вытеревшись и одевшись, я вышла.
Мирролан и брат Лии стояли уже на крыльце.
— Ее одежду сожжешь сегодня же, — распорядился дракон. — Скажешь, что в лесу видел раненого оборотня, всего в крови и останки женского тела.
Он стащил с моих волос заколку и сунул в руку лесничего.
— Это нашел рядом. Оборотня убил, тела предал огню в соответствии с вашими традициями, — продолжил Мирролан, дождавшись, пока брат Лии кивнет. — Тогда все наши договоренности останутся в силе.
Они спустились с крыльца и пошли в лес. Я тоскливо посмотрела в другую сторону, думая о том, что это мог бы быть удачный момент, чтобы сбежать, если бы не проклятый браслет.
Идти долго не пришлось. Домик оказался действительно практически на границе с королевством драконов. Я впервые видела щит. Это была бесконечная переливающаяся под лучами заходящего солнца всеми цветами радуги прозрачная стена, простиравшаяся во все стороны.
Брат Лии остановился и достал из кармана две повязки. Он завязал нам глаза: