Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Возьми моего коня и отвези Барта в поместье, — сказал он. Голос прозвучал отстраненно. Теперь снова все встало на свои места. — Отец позаботится о нем.

— Куда пойдешь ты? — я постаралась вложить в эти слова как можно больше безразличия.

— Найду людей и верну их в деревню.

Арас помог Барту забраться в седло и подстегнул лошадь, а потом не оборачиваясь исчез в лесу. Мне ничего не оставалось, как продолжить путь.

Наместник Макгигон передал Барта в заботливые руки своих слуг, предоставив старейшине комнату для отдыха.

Время в доме Лидии пролетело быстро, поэтому я успела только освежиться и собрать растрепавшиеся волосы, прежде чем опустились сумерки. Арас вернулся к ужину, уставший и молчаливый.

Только взяв в руки вилку, я поняла, насколько голодна. Майя рядом со мной немного нервничала, бросая робкие взгляды, то на наместника, то на его сына.

— Я думаю, после ужина, нам всем стоит обсудить, что же делать дальше, — нарушил тишину Френсис Макгигон. — Барту намного лучше. Как думаешь, Ария, он сможет уже что-то рассказать?

Я чуть было не поперхнулась от неожиданности. Я понимала, что Арас вытащил меня из Цитадели не просто так, но никак не предполагала, что его отец будет советоваться со мной, прежде чем принять решение.

— Полагаю, что да, но если вы позволите, сначала я взгляну на него? — сжимая вилку, попросила я.

В отличие от сына, наместник вел себя вежливо и даже как — то заботливо. Это-то и смущало. Такой человек как он, с его положением и статусом, по обыкновению не снисходит до подобных мне. Мало того, что он не гневается и не опасается, так он еще и выделил мне отдельную комнату, приютил Майю и посадил нас за один с собой стол. Я понимала нервозность подруги, поскольку полностью разделяла ее. Нам обеим было неуютно, поскольку мы не понимали степень искренности наместника.

— Конечно, — воскликнул он, — если старейшина не готов, мы можем перенести этот разговор на утро.

— Вы позволите мне приготовить для него чай? — Я посмотрела наместнику прямо в глаза и наткнулась на внимательный взгляд. Он хорошо понял, что я имела в виду, и согласно кивнул. — Тогда, спасибо за ужин.

Майя поднялась вслед за мной, и мы выскользнули из гостиной. Найти кухню оказалось непросто. Грузная женщина лет сорока встретила нас настороженно, подперев руками бока и сдвинув брови. Я объяснила ей, зачем мы вторглись на ее территорию, чем вызвали недоумение.

— С каких это пор, господин считает, что я не способна справиться с чаем? — возмутилась она.

— Нет, нет, господин наместник не говорил такого, — поспешила успокоить ее Майя. — Судя по тому чудесному ужину, что вы приготовили, чай для вас сущий пустяк, уважаемая…

— Клаудия, — все еще сурово представилась кухарка.

— Уважаемая, Клаудия. — Мая умела располагать к себе людей, мне было сложнее. — Моя подруга приготовит специальный чай, чтобы ваш гость немного взбодрился и почувствовал себя легче.

— Она что убогая? — скривилась Клаудия, чем вызвала смешок у моей подруги, — сама говорить не может?

— Могу, — прохрипела я, прокашлялась и повторила, — могу, конечно. Вы разрешите мне воспользоваться вашей кухней?

— Я не люблю, когда кто-то чужой копается в моих вещах! Тем более, я слышала, что ты ведьма!

В груди все обожгло обидой. Прежде меня так не огорчало это слово, но в этом доме, с этими людьми мне не удавалось стойко его выдерживать. Отчего все так изменилось?

— Понимаю, я тоже не хотела бы, чтобы кто-то вмешивался в мои дела, — терпеливо ответила я, — но я не возьму ничего лишнего, и не буду заглядывать туда, куда не следует.

На самом деле, лицо Клаудии было довольно милым, кожа чуть грубовата, но это от постоянного нахождения возле огня и отсутствия свежего воздуха. Глаза пытливые, но добрые. Руки крупные, но я уверена, что они могут и приласкать. Эта женщина проявляла осторожность и настороженность и я не винила ее. Она права, я чужая в этом доме, а о его жильцах Клаудия привыкла заботиться сама.

— Травы заваривать будешь? — чуть грубовато, но все же с интересом спросила кухарка.

— Да, — я всматривалась в ее лицо, ожидая ответа.

Хорошо, только не трогай ничего лишнего, — проворчала она, понимая, что ей придется уступить, — и открой окно, не то задохнемся здесь от твоего варева.

Нехотя Клаудия показала мне, где сушит травы и я нашла почти все, что было нужно. Руки сами помнили, что делать. Измельчила листья, поставила воду на огонь. Пришлось послать Майю в комнату за маленькой скляночкой, которая лежала в моей дорожной сумке. Там была еще одна травка, без неё мне никак не обойтись. Кухарка то и дело поглядывала на меня, словно ждала, что я сейчас превращу ее в крысу или сама обращусь во что-нибудь. Она следила за тем, какие именно я беру травы и в каком количестве, но не для того, чтобы проконтролировать, скорее, чтобы научиться. Мне так показалось.

На самом деле, запах этого чая не был противным или тяжелым, скорее наоборот, но я все же отворила окно, поскольку не хотела ссориться с этой женщиной. Мне вдруг захотелось немного позабавиться, и я не удержалась. Когда Клаудия уже перестала бросать взгляды украдкой и развернулась ко мне всем телом, я склонилась над дымящейся кружкой и начала бормотать заклинание. Точнее я делала вид, а сама наблюдала, как меняется лицо бедной женщины. Глаза Клаудии округлились, а рот слегка приоткрылся, тело непроизвольно подалось ко мне. Не знаю, чего именно она ждала, но когда увидела, как жидкость, призванная едва заметными движениями моих пальцев, вытекает и закручивается в небольшой водоворот над кружкой, чуть было не рухнула в беспамятстве. Это не бог весть какое колдовство, для такой как я на это и силы не нужны, но Клаудия была поражена до глубины души. Она так и стояла, чуть приоткрыв рот.

Тихий смех заставил меня обернуться. Клинт подпирал плечом стену, а Майя закрыла передником рот, спрятав в нем свою усмешку.

— Теперь у тебя есть верная почитательница, — заявил мужчина и вошел в кухню, — наша дорогая Клаудия давно мечтала увидеть что-то подобное, хоть и будет отрицать это.

— Да бросьте вы насмехаться, господин, — смутилась женщина, а потом перевела тему, — небось, не наелись?

Она отвернулась от нас, стараясь занять руки чем-то, что помогло бы ей избежать доброго подтрунивания Клинта.

Поделиться:
Популярные книги

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II