Ведьма из Ильмаса
Шрифт:
— Оставь это мне, — я не была уверена, что то, что я задумала, сработает, но другого варианта все равно не было. — Я поговорю с Мароном и Камиллой, думаю, они согласятся с тем, что снятие купола сделает только хуже. Есть у меня одна мысль, будем надеяться, что братство поверит.
Арас скривился на мои слова, и я усмехнулась:
— Пусть не мне, но может вам с отцом поверит. — Мужчина задумчиво кивнул и снова отвернулся к окну. — Арас, я понимаю твои опасения, но сейчас мы находимся у края. Все! Абсолютно! И маги, и вы с отцом — в одной лодке, и мне очень жаль,
— Я понимаю, — негромко ответил он. — Тогда нужно хотя бы отослать Клинта и Отиса. Пусть заберут Майю и перевезут ее в соседнее поместье. Незачем нашим друзьям рисковать.
— Боюсь, что Майю перевозить нельзя. Ей лучше остаться среди магов, — с горечью ответила, сжимая руками резную спинку стула. — А Клинт ни за что не оставит ее.
Арас удивленно вскинул брови. Мне хорошо был виден его профиль.
— Даже так? — его губы тронула слабая улыбка. — Хотя я не удивлен. Твоя подруга напоминает лучик света — теплый и ласковый.
В дверь постучали, я подпрыгнула от неожиданности, и бросила пугливый взгляд на Араса. Мужчина сначала даже не понял, от чего я так переполошилась, а потом проследил за моим взглядом и улыбнулся. И снова эта улыбка заставила все внутри трепетать.
— Если я выйду в соседнюю комнату, тебе будет легче? — спросил он шепотом.
Я лишь кивнула в ответ, и Арас отправился к смежной двери, попутно застегивая рубашку. Я не ханжа, но не хватало еще, чтобы кто-нибудь застал в моей спальне полуголого хозяина поместья. В комнату вошла служанка, которая помогла мне привести себя в порядок к завтраку. Я, конечно, в этом не нуждалась, поскольку давно привыкла обслуживать себя сама, но таковы были правила этого дома. Гостям помогают.
Марон и Камилла приходили проведать Майю, и я обсудила с ними свой план. Старик сказал, что магам может не понравится явление братства, их реакцию нельзя предугадать. Однако Камилла поддержала меня, заверяя его, что обширная охота нам сейчас совсем не нужна. Некоторое время мы обдумывали это решение, взвешивая все возможные варианты развития событий. Нехотя, но они оба согласились. Теперь, им предстояло убедить остальных, а мне встретить братство вместе с наместником и его сыном.
Как я и предполагала, Клинт наотрез отказался покидать поместье, сославшись на то, что его меч вполне может прийтись кстати. Мы с Арасом сделали вид, что не замечаем тех взглядов, которые мужчина бросал на мою подругу.
Вечер принес нервозность и нетерпение. Мы все хотели, чтобы монахи пришли скорее, и все это хоть как-то разрешилось, а еще хотели, чтобы они и вовсе не приходили. Нам пришлось отложить поиски монстра до тех пор, пока ситуация с монахами не разрешиться. Доклад о визите братства застал нас всех в гостиной. Отец и сын говорили о насущных проблемах Урии. Несмотря на жнеца, обычную жизнь никто не отменял. Клинт помогал Майе удобнее расположиться в кресле. После того, как она немного выспалась, цвет ее лица стал гораздо лучше. Я беседовала с Отисом. От немногословного друга Араса, я немного узнала об их общем детстве и о службе.
Когда служанка объявила о прибытии гостей, мои внутренности стянуло тугим узлом. В памяти всплыла наша последняя встреча, правда видела я тогда все снизу вверх, с пола. Предсмертная агония и апатия.
Брат Окул вошел в сопровождении еще двух монахов, чьи лица были надежно скрыты под капюшонами. Он сразу осмотрел комнату и присутствующих в ней людей. Скользнул взглядом по Клинту, задержался на Майе, изучая ее болезненное лицо, а потом замер на мне. Я старалась смотреть без страха, скрывая, что колени дрожат от напряжения.
— Вы смогли выяснить, какова ее сила? — спросил он, продолжая буравить меня взглядом колючих темных глаз.
Наместник и виду не подал, что его хоть как-то задело отсутствие должного почтения. Он вышел вперед и оказался как раз между мной и монахами. Я тут же посмотрела на Араса, который тоже хорошо помнил эту картину. В окно, за плечами брата Окула, смотрела полная луна. Аж жутко стало.
— Да, смогли, брат Окул, — ответил Френсис Макгигон, — но я не думаю, что это стало причиной вашего визита. Эта девушка под защитой королевского права вето! С ней вы уже все выяснили.
— Да, — кивнул монах, вытаскивая руки из широких рукавов, за которыми они скрывались, — но ненадолго. Ваш сын дал слово, что вернет эту женщину в цитадель, как только она выполнит то, зачем ему нужна.
Так вот какое слово Арас дал монахам, когда забирал меня. Чего-то подобного я и ожидала. Но это вовсе не означало, что мне не было больно. Я ощутила на себе прожигающий взгляд Араса, но посмотреть на него не решилась. Боялась, что слезы выдадут меня.
— Зачем же вы здесь? — спросил наместник, продолжая укрывать меня за своей спиной.
— На ваших землях что-то происходит. Огромный всплеск магии привлек наше внимание. И энергия эта по мощности своей просто колоссальна. Мы хотели бы отыскать источник.
Вот он — момент истины. И как я решилась на это? Кто же меня надоумил?
— Источник перед вами! — я мягко отодвинула наместника, ощущая, как сердце срывается в пропасть. Я подписала себе смертный приговор, будто мне одного жнеца было мало.
Френсис Макгигон вцепился в мою ладонь, Майя тихо вскрикнула, на Араса я старалась не смотреть. В конце концов, он итак собирался вернуть меня в цитадель. Если бы заранее знала, вообще не сомневалась бы в правильности принятого решения. Однако его такой поворот, похоже, не очень устраивал.
— Ты сейчас признала, что обладаешь огромными магическими способностями? — приподнял одну бровь брат Окул.
— Да, именно мою силу вы и ощутили.
— Такая мощь карается смертью, дитя, — голос монаха зазвучал иначе, слишком мягко, слишком приторно.
— Это мне известно, — заявила я. Конечно, меня буквально поглощал ужас, но мы с Мароном и Камиллой решили, что будем решать проблемы по мере их поступления.
Я почувствовала боль в плече, сильные пальцы вцепились в руку и потащили меня в другой конец комнаты. Я даже не заметила, как сын наместника приблизился. Он грубо втиснул меня в дальний угол и обжег кипящим мёдом.