Ведьма из Ильмаса
Шрифт:
— Я использую их лишь для получения ответов, и если нужно будет, потом верну в Листрок, — попыталась я убедить стража.
Деревья вокруг зашелестели, как мне показалось, возмущенно.
— Их использование опасно, — сказал он, — ты не ведаешь, что творишь.
— Для кого опасно? — спросил Арас.
— Для нее! — столет ткнул в меня своим скрюченным деревянным пальцем.
Он долго смотрел в мои глаза, и из этого взгляда я поняла, что он пробирается в самую душу.
— Эти камни выжмут из тебя все, что можно. Твой дар станет уязвимым, как никогда! — вкрадчиво, словно для ребенка, проговорил столет.
— У меня
— Я не могу этого допустить, Ариэлла! — во второй раз он назвал меня истинным именем. В первый — я постаралась не обратить внимания, а сейчас сердце отозвалось острой болью.
— Ариэлла? — удивленно повторил Арас. Из его уст мое имя прозвучало как-то по- особенному. При этом он обернулся ко мне, успев поймать мой смущенный взгляд. Чувствую, меня ждет множество вопросов. Но сейчас, мужчина снова обратился к стражу. — Почему тебя так волнует ее дар?
Столет смотрел только на меня.
— Он не понимает, да? Не знает ничего о тебе? — неодобрительно покачал он головой. — Хорошо, пусть так, в конце концов, решать, кому открываться можно — тебе. Но это не отменяет того факта, что контроль над даром — первостепенная твоя задача. Одна оплошность повлечет за собой последствия для всех нас.
— Я обещаю, что буду предельно осторожна, — поскольку тон стража немного изменился, я ощутила проблеск надежды. — Люди ждут моей помощи. Марон сказал, что только мне это под силу.
— Этот старый пень — хитер, как плешивый лис! — возмутился столет. — Хотя, тут он, как не противно признавать, прав.
Страж ненадолго задумался и вплоть до его ответа, я слышала лишь стук собственного сердца. Мы с Арасом переглянулись, и в его глазах застыл немой вопрос. Он словно удивился, что я не шарахнула этого полу — древесного человека молнией.
— Я не прибегаю к магии, когда можно договориться…, - прошептала я ему.
— Ты мысли читаешь?
— Нет, я…
— Ты права, — прервал нас столет, — мы договоримся. Ты пронесешь камни в поместье, но у меня есть два условия.
— Какие? — затаив дыхание, спросила я.
— После того, как ты используешь камни, первое — ты вернешь их в Листрок.
— А второе? — озвучил мой вопрос Арас.
— Ты навсегда покинешь Миранос.
11
— Ты не можешь так легко согласиться на его условия, — возмутился Арас.
Мы не так давно отправились в обратный путь и какое-то время молчали. Сейчас моя голова была занята множеством вопросов, которые требовали внимания. Меня ждет самое трудное. Нужно научиться заклинанию и отыскать жнеца. Где-то в глубине души, на задворках подсознания, я чувствовала, что ответ искать не нужно, что я его уже давно знаю. Но, несмотря на силу, дарованную мне предками рода Арамейн, я еще и человек. Я надеялась, что ошибаюсь. Ведь если нет, то мне придется сдаться жнецу, чтобы он покинул Миранос. Жнец вернет меня домой, а это значит, что шесть лет вдали от близких, тяжелые шесть лет, станут напрасной жертвой.
Я вспомнила, как прощалась с столетом:
— Не забывай о том, на какие жертвы пошли твои близкие, да и ты сама, чтобы ты могла покинуть дом, — тихо сказал он.
— Главное, чтобы все это было не напрасно, — так же тихо ответила. Арас делал вид, что занят своей лошадью, но я видела, что он ловит каждое слово. — Ты что-то слышал?
Страж леса пристально посмотрел на меня, он понял, что я хочу услышать. Снизив голос до шепота, нехотя заговорил:
— Вести с той стороны моря приходят безрадостные, — сказал он, и я увидела сочувственный взгляд. — Он зол! Я бы даже сказал в ярости! Это не может не отражаться на магах твоей страны. Те, кто близок к нему, чувствуют себя в относительной безопасности, но все равно содрогаются от переменчивости его настроения. Ты знаешь — Он крайне жесток и непримирим. Маги страдают от гнёта и пыток. Но это ничто по сравнению с тем, что будет, если ты вернешься. Вся его власть обрушится на плечи твоих сородичей и тогда не будет вам спасения.
Всю дорогу я прокручивала последние слова полу — дерева, дикий страх и предчувствие бесповоротной беды, съедали меня изнутри. Именно из этих дум Арас выдернул меня своими словами.
— Я уже согласилась, — ровно ответила я, чуть натягивая поводья, чтобы поравняться с мужчиной. Оторвавшись от раздумий, я, наконец, заметила, как прекрасен сегодня туманный лес.
В это солнечное, до странности непривычно мирное, утро лес был особенно оживленным. Казалось, что его обитатели сопровождали нас, словно им всем случайно, оказалось, по пути с нами. Зайцы — вдоль тропы, белки — на ветках, лисица — позади нас. Справа от Араса, на почтенном расстоянии держалась семья благородных оленей. Отец семейства, рослый, сильный самец, степенно вышагивал, гордо неся свои чудесные величественные рога. Прекрасная шерсть переливалась, когда на нее попадали редкие лучи солнца, пробивающиеся сквозь плотные кроны. Уши забавно подрагивали, стоило какому-нибудь насекомому опуститься на них. Я не могла оторвать глаз.
— Не стоило этого делать, — настаивал Арас, и мне снова пришлось отвлечься от погружения в себя.
— Если ты переживаешь о том, завершу ли я начатое, не стоит. Я выполню то, что должна.
— В этом я не сомневаюсь, — после этих слов я окончательно пришла в себя и даже притормозила. Мое удивление не укрылось от мужчины. — Если бы ты не собиралась помогать, не поехала бы за камнями.
Я не верила своим ушам, но побоялась слишком явно выдать радость. Ведь этот хрупкий мир, воцарившийся между нами, очень легко разрушить. Однако от заботившего меня вопроса не смогла отказаться.
— А как же обещание вышвырнуть меня из Мираноса, как только я решу проблему со жнецом? — знаю, что язык мой — враг мой, но дело не в язвительности или неуступчивости. Я действительно хотела знать ответ.
— О, и я непременно сделаю это, как только ты снова начнешь меня раздражать, — я пристально посмотрела в его лицо, пытаясь найти там хоть что-то, способное меня образумить, но не нашла. Как только наши глаза встретились, губы Араса медленно расплылись в улыбке, а теплый мед в глазах заискрился.
И вот тут мое сердце провалилось в пропасть. Арас улыбался, и именно мне. Что же произошло за эти несколько дней, что заставило его так поменяться?
— Но я серьезно, — снова нахмурился он, — почему столет велел тебе покинуть Миранос? И если позволишь, почему тебя называют «госпожой»?
Я знала, что Арас рано или поздно спросит об этом. Он не мог не спросить. Но именно сейчас не была готова.
— Ты что, принцесса какая-то?
— Нет, — я вздохнула, он имел право знать хоть что-то обо мне. Попробую рассказать, не вдаваясь в подробности. — Там, откуда я прибыла, моя семья имеет вес.