Ведьма по назначению
Шрифт:
— Вообще-то я немного занят, — Дан кивнул на заваленный бумагами стол. — К тому же еще слишком рано для серьезных разговоров с родителями. Ты не находишь? Разборки с утра не способствуют спокойному отдыху, на который я так надеялся.
Но его попытка повлиять на сознательность родительницы провалилась: леди Бер была непреклонна:
— Дан, я только хотела спросить, в чем причина твоего разрыва с Ланией? Девушка так опечалена. Мне кажется, ты к ней неплохо относился и у вас все складывалось как
— Мама! — возмутился Дар вторжением матери в его личные дела.
— Что, мама?! — не сдалась леди Бер. — Хочу напомнить: тебе скоро двадцать семь! Уже давно пора бросить свое нелепое увлечение шпионством и заняться наконец настоящим делом. Завести семью, найти достойное твоего образования занятие. Я хочу невестку и внуков. В конце концов, я имею право на это надеяться или нет?!
— Конечно, имеешь. Ты только не волнуйся, с твоим больным сердцем это вредно. Как ты себя чувствуешь?
— Не уходи от разговора. Так ты намерен мириться с Ланией? Подумай хорошенько, сын. Она из семьи лордов, образованна, красива, из нее получится замечательная жена и мать. Я так хотела, чтобы вы сблизились. У вас одинаковые интересы. Она даже пожертвовала несколькими весьма выгодными партиями, чтобы быть рядом с тобой. Я рассчитывала на то, что ты это оценишь … когда дала ей повод надеяться на нашу благосклонность … и была бесконечно рада, что мои надежды начали оправдываться. Но сейчас ты поступаешь с ней бесчеловечно и бесчестно, ведь она так любит тебя.
— Мама? — удивился Дан. — Так вы давно знакомы и даже обсуждаете наши с ней проблемы?
Дан был поражен. Он даже не знал, что Лания знакома с его матерью. Они познакомились на одном из многолюдных и частных приемов лорда Дрожа, на который его затащили родители. Лания была остроумна, беззаботна, красива … без лишних запросов. Сначала это был легкий, ничего не обещающий флирт, по крайней мере, со стороны Дана. Но потом он стал замечать, что девушка становится все настойчивей. Однажды она даже предприняла попытку залезть в его постель … но он не был неискушенным юнцом и понимал, чем все это кончится. Поэтому-то Дан и прекратил встречи с этой чересчур предприимчивой леди.
— Сынок, не сердись — я твоя мать и имею право устраивать твою судьбу, ведь ты такой нерешительный …
— Доброго дня, мама. Я уже достаточно взрослый, как ты справедливо заметила, чтобы самостоятельно найти себе пару. Тебе недолго осталось переживать за мое одиночество, скоро я познакомлю тебя с невесткой! Надеюсь, мой выбор тебя устроит.
Дан резко взмахнул рукой, закрывая портал. Никогда прежде он не поступал так грубо с матерью, но ее чрезмерная забота перешла все границы. Он взрослый мужчина, в конце концов …
Дан в бешенстве бросил словарь дроу на письменный стол, на котором была разложена выжженная на толстой драконьей коже карта бесконечных подземных лабиринтов. Он безуспешно пытался отвлечься, просидев несколько часов за ее изучением, но так ничего и не понял из полустертых знаков и отметок дроу, использующих для шифровки тайные древние знаки.
Дан позвонил в колокольчик. Вошел слуга и замер у порога.
— Я хотел поговорить с Военом, но не нашел его. Ты не знаешь, куда он запропастился?
— Бен Воен уезжал в город, господин. Но уже вернулся и пьет чай в дворецкой.
— Хорошо, можешь идти, — отпустил слугу Дан и поднялся из-за стола.
— Слушаюсь, господин, — слуга поклонился и вышел.
… Дан вошел в дворецкую. Воен сидел на стуле с высокой резной спинкой за массивным дубовым столом и пил чай из чашки старинного фарфора. При виде Дана он встал и, склонив приветственно голову, поздоровался.
— Доброе утро, Воен, — ответил на приветствие Дан, останавливаясь перед старым дворецким, которого знал и уважал с раннего детства. — Я искал вас с самого утра.
— У меня были дела в городе, господин, — ответил старик. — Не желаете чашечку чая? Я только что заварил, и он еще горячий.
— Нет, спасибо, — отказался Дан. — Воен, у меня к вам просьба.
Дан замялся на секунду, не зная, как лучше приступить к делу.
— Я слушаю, мой господин.
— Лорд отдавал вам какие-либо распоряжения насчет ученой, которая будет работать в нашем замке?
— Так точно, господин. Лорд Бер говорил со мной об этом вчера утром.
— Очень хорошо. Значит, вы в курсе, что эта женщина будет работать с архивами и описывать замок?
— Да, господин.
— Вы живете здесь всю жизнь и как никто другой знаете каждый его уголок.
— Я могу с уверенностью это утверждать.
— И вы не откажете мне в просьбе сопровождать эту женщину, когда ей понадобится изучить тот или иной зал или темницу?
— Я с радостью исполню вашу просьбу.
— И еще, если вас не затруднит, проследите, чтобы эта особа не попадалась мне на глаза.
— Я с готовностью выполню и это ваше приказание.
— Вот и хорошо, Воен. Я рад, что мы поняли друг друга. Всего доброго, старина.
— Простите, господин, мое любопытство, но как долго мы будем иметь счастье видеть вас в родовом поместье?
— Воен, вот умеете же вы напомнить о моей древней родословной, — засмеялся Дан, довольный согласием дворецкого. Он уже вкушал радость от того, что ему удалось провести отца и так ловко избежать нудной обязанности, навязанной им. — Я планирую побыть здесь еще как минимум пару месяцев. И очень надеюсь, что ничье вторжение не нарушит мой привычный уклад жизни.
— Я лично прослежу за этим.