Ведьма (Сборник)
Шрифт:
Далеко на востоке мелькнула яркая вспышка, рядом с той точкой, которую Гаспар считал вертолетом Зейна.
— Засек! — коротко сообщил Гаспар, меняя курс.
— Гаспар, скажи мисс Бишоп, чтобы она выключила свой датчик. Он во второй сверху пуговице ее блузки. Удачи тебе, старый сустав!
— И тебе, старый болт! — бодро прокричал Гаспар в микрофон.
Впрочем, сам он никакой бодрости не испытывал. Судя по словам няни Джексон, ему придется иметь дело не с кем иным, как с Гилом Хартом, о котором Каллингхэм рассказывал истории, леденящие кровь. Хотя бы тот
Зеленая вилла стояла на пригорке, открытом со всех сторон. В таких условиях решающим фактором была быстрота — нужно посадить коптер поближе к дому и ворваться в открытый тамбур с револьвером в руках. У этого плана было и дополнительное преимущество — не было времени на то, чтобы струсить.
Выпрыгнув из кабины в облаке пыли, поднятой при посадке винтами коптера, Гаспар бесстрашно бросился к зияющему проему тамбура. В то же мгновение с заднего сиденья клетчатого вертолета сорвался, сверкая никелем, автоматический сторожевой пес и помчался за Гаспаром, жутко завывая сиреной и лязгая металлическими челюстями. Гаспар успел нырнуть в тамбур и захлопнуть за собой дверь. Как раз вовремя, так как надувная стена вдавилась внутрь на целый ярд, но пластик выдержал удар металлического тела.
Пес бесновался снаружи, но тут автоматические двери, ведущие внутрь, раздвинулись, и Гаспар шагнул вперед, размахивая револьвером с энтузиазмом, которому мог бы позавидовать Джо Вахтер со своим верным скунсовым пистолетом. Он очутился в комнате с множеством низеньких столиков и шелковых диванов. Слева, пригнувшись, стоял Гил Харт. В его руке была большая металлическая «кость», которую он, по-видимому, только что схватил. Справа стояла няня Бишоп. Одной рукой она упиралась в бедро, а в другой держала большой бокал с коктейлем коричневого цвета.
— Привет, Гаспар, — сказала няня Бишоп. — Гил, не лезь в бутылку.
— Я пришел вас спасти, — хмуро проговорил Гаспар.
— А если я не хочу, чтобы меня спасали? — хихикнула няня.
Гил Харт отрывисто захохотал:
— Вон отсюда, щенок. Разве ты не слышал, что сказала дама?
Гаспар тяжело задышал, и каждый новый вздох все больше походил на рычание.
— Ну, погоди, мерзавка, — прорычал он. — Я все равно тебя спасу, и спасу так, что на тебе живого места не останется!
Он был страшно зол на эту бессердечную кокетку, а совсем не на полосатую обезьяну, которая ее похитила. Прикинув, как бы на его месте поступил Зейн Горт, Гаспар поднял дуло к потолку и выстрелил в воздух.
Раздалось оглушительное «бум-м», рукоятка револьвера больно ударила Гаспара по ладони, комнату заволокло вонючим дымом, а на потолке появилась дыра, в которую со свистом устремился воздух. Вой автоматического пса зазвучал гораздо громче.
Гил Харт расхохотался, бросил на пол металлическую кость и шагнул к Гаспару.
Гаспар судорожно ткнул его кулаком в синеватый подбородок, но Гил, даже не заметив этого, нанес сокрушительный удар в солнечное сплетение. Гаспар издал громкое «у-уф!» и сел на пол.
— Пошел вон, щенок! — проревел Гил, наклонившись и схватив Гаспара за воротник.
Но тут раздалось звонкое металлическое «бонг!», на лице Гила появилось мечтательное выражение, он перекувыркнулся через Гаспара и вытянулся на полу.
Няня Бишоп счастливо улыбалась, подбрасывая на руке металлическую кость.
— Мне давно хотелось узнать, — сообщила она задумчивым голосом, — сумею ли я врезать мужчине по голове так, чтобы он потерял сознание, но не получил серьезной травмы.
Она нагнулась и профессиональным движением нащупала пульс Гила.
Со стоном растирая живот, Гаспар оглянулся по сторонам и заметил, что потолок выгибается уже не так круто. В следующее мгновение он опустился еще больше, а вой и лязганье металлических зубов послышались совсем рядом. Автопес сумел прогрызть утратившую упругость стену!
Сверкающая никелевая молния кинулась на Гаспара, но няня Бишоп была проворней. Она схватила кость и сунула ее в пасть. Вой сирены прервался так внезапно, что ее звуки продолжали отдаваться в ушах.
— Эта кость замыкает цепь, — объяснила няня Бишоп. — Гил трижды показывал мне, как она действует, — ему нравилось науськивать на меня своего пса и останавливать в последний миг.
Она поставила несколько столиков один на другой, чтобы поддержать оседающий потолок, и ласково улыбнулась Гаспару, который уже почти пришел в себя.
— Ну и как мы отсюда выберемся?
— В коптере Элоизы Ибсен, который я украл у нее.
— Ага, в коптере твоей бывшей подружки. Воображаю, что за безвкусица! Наверно, двухцветный? — презрительно поджала губки няня Бишоп.
Гаспар утвердительно кивнул.
— С хромовой отделкой внутри?
— Да.
— С роскошным холодильником, набитым бутылками и закусками?
— Да.
— С пошлыми широкими бархатными сиденьями, в которых можно утонуть?
Гаспар кивнул.
— И окна с односторонней прозрачностью?
— Да.
— И с автопилотом, который поведет машину по городу?
— Да.
И тут няня Бишоп радостно улыбнулась:
— Всю жизнь мечтала полетать на таком вертолете!
Четыре часа спустя Зейн Горт, который только что спас Полпинты, обнаружил в трехстах милях от берега фиолетовый с серебром вертолет Элоизы Ибсен, летевший прямо на запад и все более удалявшийся от Нью-Анджелеса. Находчивый робот пустил ему вслед несколько шумовых снарядов из сигнальной пушки десятиместного реактивного коптера, который он экспроприировал на последних этапах операции у мертвецки пьяного конгрессмена, прихватив и его самого. Сигналы заметили, и через несколько минут Гаспар и няня Бишоп ступили на борт скоростного вертолета, где их радостно приветствовали Флэксмен, мисс Розанчик, Полпинты и конгрессмен, пребывавший после хорошей выпивки в отличном расположении духа. Сообразительный и не лишенный такта Зейн сообщил остальным, что это он назначил рандеву с Гаспаром именно здесь, над волнами океана.