Ведьма за бортом
Шрифт:
— Мэй думает, что за ней следят.
— Уже Мэй?
— Мэйлеа, — поспешил исправиться парень.
— Да, её отец следит за ней через ставленника пожирающего, мы знаем, — нашёл чем удивить.
— Дело не только в её отце, — Тоби подозрительно оглядел допущенных в шатёр.
— А в чём?
— Она с утра нервничает.
Ещё бы, служанку убили, следов не оставили. Есть от чего занервничать. Мне и самой не по себе от потенциальных возможностей шпиона пожирающего — потому что кому ещё нужна смерть рабыни, кроме него?
Из шарика зазвучала
Вот что значит отсутствие практики! Один танец, и я уже запыхалась. Старею, наверное. Да и прогуляться не помешало бы…
— Рин, я пройдусь.
— Пойти с тобой? — озаботилась подруга.
— Не надо, — отмахнулась я. — Я быстро.
В стороне от шатра горели костры, переплетались голоса и монотонный бубнёж барабанов. И где у нас тут искомые кустики?
А-а!
— Всё пляшешь? — чёрный силуэт шагнул ко мне, отблеск костра выхватил длинное синее платье и тёмные волосы.
Шересса.
— А вам что, завидно?
— Завидовать такой, как ты? — презрительно скривилась женщина. — Кроме возраста у тебя нет ничего, чему стоило бы завидовать, а юность, увы и ах, преходяща.
Вот спасибо!
— Завтра на закате корабли уходят, — неожиданно сообщила Шересса.
Завтра? Уходят?
— Что такое? Твой господин тебе не сказал? Плохо ублажаешь, значит, — Шересса вдруг обошла меня кругом… совсем как пожирающий. — Впрочем, не суть. Корабли никуда не полетят. Поэтому настоятельно советую поторопиться, не думай, что он будет ждать тебя вечность.
Мама дорогая!
Это она!
— Ты убила служанку Мэйлеа? — прошептала я.
Шересса замерла.
— Работай, а не задавай ненужные вопросы, если не хочешь сгореть за компанию с этими шавками, — процедила она, развернулась и ушла, растворившись в вечерних сумерках.
Демоны! Хотя нет, демонов не надо, и так в избытке. Королева из моего расклада для Мэйлеа! И как я раньше не сообразила? Женщина, которая согласно статусу всегда рядом, которая благодаря убитой рабыне знала всё о жизни супруги вождя и многое — о самом вожде. Одарённого с низким уровнем легко подкупить обещанием большей силы, тем более жену кочевника, чья жизнь без каких-либо перспектив так и пройдёт в корабельных покоях, в вынашивании мужу очередного отпрыска и бесконечной болтовне с другими жёнами. Странно только одно — почему пожирающий не доверил поиск загадочного предмета Шерессе, но выбрал меня, ещё и со временем в обрез?
На всякий случай выждав несколько минут — вдруг Шересса где-то поблизости? — я бросилась
— Рин! — я схватила подругу за руку, останавливая. — Это она.
— Кто — она? — не поняла Рин.
Я покосилась на Алдрэда. Интересно, младший вождь знает? Или слишком увлечён другими женщинами, чтобы обращать внимание на собственную супругу?
— Шересса, — прошептала я.
— Демоны! — выругался Тоби. — Как ты догадалась?
— Осенило, — буркнула я. Рановато ему знать, что во вражьем стане я вроде как своя. Почти. — Где Крис? Она знает всех лучше, чем мы.
— Надо сказать Мэй… леа, — поделился светлой идеей Тоби. — Всё-таки они тоже общались.
Ну, за неимением других кандидатов и Мэйлеа сойдёт. Но куда Крис опять провалилась?
Всей гурьбой мы метнулись к верхушке.
— Что-то случилось? — встревожился Ян.
— О, всё в порядке, — беззаботно улыбнулась юному ведуну Рин. — Обычные женские сплетни, милорд. Кто, где и с кем. Господин Киндеирн, надеюсь, вы разрешите похитить вашу очаровательную супругу на минутку?
Не дожидаясь высокого одобрения, мы с Рин подхватили удивлённую Мэйлеа под руки и потащили к выходу. Тоби и присоединившаяся Сигрид прикрывали тылы.
— Итак, леди Амелия, сколь хорошо вы знаете Шерессу? — приступила к допросу я, едва мы отошли от шатра.
— Шерессу? — растерянно повторила Мэйлеа.
— Она и есть ведьма, о которой говорила Эголь, — пояснил Тоби.
— Шересса?! — Мэйлеа резко остановилась, стряхнула наши руки. — Значит, она следит за мной по приказу моего отца?
— Скорее по приказу пожирающего, — поправила я.
— Не важно.
Даже в сумерках выражение лица обычно милого лица Мэйлеа внушало здоровое опасение. Кажется, сейчас начнётся…
— Пусть воины немедленно разыщут её!
— Думаю, уже поздно, — осторожно заметила я. Если Шересса не дура, то, пообщавшись со мной и фактически выдав себя, она наверняка тихо сбежала из лагеря. Шатёр она покинула во время нашего танца на троих и на ней точно был какой-то жутковатый декольтированный наряд… а ко мне подошла в скромном платье без излишеств, более подходящем для дороги…
— Почему?
— Она знает, что я знаю, и вряд ли стала дожидаться, пока я всем сообщу.
— А откуда ты узнала?
И что всех так волнует этот вопрос?
— Карты разложила. Ты знаешь, что корабли собираются улететь завтра на закате?
Интересно, хоть кто-то об этом знает? Судя по полным искреннего изумления взглядам, нет.
— Завтра? — опешил Тоби.
— Так скоро? — удивилась Рин.
— А… как же… Кристофер и… — пробормотала Мэйлеа.
— Я бы на месте вождя улетела сегодня ночью, — поделилась своим мнением Сигрид. — Сдала бы тебя, Найда, и Росанну ведунам и дала приказ на взлёт, пока ещё есть на чём лететь.