Великая Екатерина
Шрифт:
Екатерина добродушно смеется, подходит к арке и
раздвигает портьеры; оркестр начинает играть рейдовак.
[Чешский танец.]
Екатерина (повелительно). Потемкин!
Музыка внезапно обрывается.
Эй, князь! Ко мне! Играйте, болваны, чего встали?
Музыка возобновляется.
Из бальной залы вбегает сержант и подхватывает портьеры.
Появляется Потемкин, танцующий в паре с Варенькой.
Екатерина (Потемкину). Английский капитан хотел тебя видеть,
Екатерина вновь садится в кресло; Потемкин показывает
преувеличенно низким поклоном, что он - к услугам
английского капитана. Варенька проходит позади
Эдстейстона и Клэр и становится справа от нее.
Эдстейстон. Вот, вот. (Обращается к Клэр.) Ты заметила, моя любовь,
"душенька". Если ее величество даже его называет "душенькой", виноват
ли я, что она и меня так зовет? Клэр. Все равно. Ты не должен был так делать. Я очень сердита и обижена на
тебя. Эдстейстон. Они связали меня, дорогая. Мне было с ними не справиться. Я
дрался изо всех сил. Сержант (у входа). Они дрались, как лев, как медведь. Видит бог,
барышня-красавица, они мне все кишки выдавили. Эдстейстон. Неужели ты бросишь меня, Клэр (умоляюще), Клэр, Клэр! Варенька (тронутая его горем, молит, сложив руки). Ах, душенька, ангелочек,
ягненочек, он же любит вас, любовь так и светится в его глазах.
Простите его. Потемкин (бросаясь от императрицы к Клэр и падая перед ней на колени).
Простите его, простите его, херувимчик! Дикая уточка! Звездочка!
Райская птичка! Бриллиантик в небесной короне! Клэр. Это просто смешно! Варенька (становясь на колени). Простите его, простите его, прелесть,
куколка, фея, спящая на лепестках розы. Клэр. Ну хорошо, хорошо, только оставьте меня в покое. Сержант (падая перед ней на колени). Простите его, простите его,
барышня-красавица, не то всемогущий вас высечет. Видит бог, всем нам
нужно прощение. Клэр (кричит во все горло). Прощаю! Прощаю! Потемкин (весело вскакивает с колен и, подойдя к Клэр сзади, хватает ее в
охапку). Обними ее, герой славной битвы при Банкер-Хилл! Целуй ее, пока
она не сомлеет. Сержант. Получай ее, батюшка, во имя Николы Угодника. Варенька. Она хочет, чтобы вы осыпали ее с ног до головы тысячью
поцелуйчиков. Клэр (горячо). Ничего подобного!
Потемкин кидает ее в объятия Эдстейстона.
Ах!
Оба в замешательстве отскакивают друг от друга и стоят
как истуканы.
Екатерина (подталкивая Эдстейстона к Клэр). Ничего не поделаешь, капитан.
Это Россия, а не Англия. Эдстейстон (собравшись с духом, церемонно целует Клэр в лоб). Я не против. Варенька (возмущенно). Только
поцелую своего урода дядю. (Обвивает шею Потемкина руками и осыпает его
горячими поцелуями.) Сержант (тронутый до слез). Святой Никола Угодник, благослови твоих агнцев! Екатерина. Теперь вы понимаете, почему я люблю Россию больше всего на свете? Нарышкин (появляясь в дверях). Ваше величество, экспонат для нового музея
прибыл. Екатерина (взволнованно встает и идет к завешенной арке). Идемте. Я ни о чем
другом не могу думать, кроме моего музея.
Под аркой она останавливается и обращается к
Эдстейстону, который бросился за ней следом, чтобы
раздвинуть портьеры.
Капитан, желаю вам всего того счастья, которым вас наградит этот
ангелочек. (Тихо, на ухо.) Я могла бы наградить вас еще большим, но вы
не пожелали. Прощайте. Эдстейстон (целует ей руку и, вместо того чтобы выпустить ее, держит в обеих
руках нежно и несколько покровительственно). Вы были так добры ко мне,
ваше величество, что, право, я не могу с вами расстаться, не дав вам
совета - простого здравого английского совета. Екатерина (выдергивает у него руку и отскакивает как ужаленная). Совета!!! Потемкин Безумный, поберегись! Нарышкин } (восклицают Совет императрице! Сержант одновременно). Никола Угодник! Варенька Ха-ха-ха! (Приглушенный взрыв смеха.) Эдстейстон (идя следом за императрицей и продолжая мягко, но назидательно).
В конце концов, хотя ваше величество, конечно, великая императрица, я
все-таки мужчина, а вы только женщина. Екатерина. Только жен-н... (У нее перехватывает дыхание.) Эдстейстон (тем же тоном). Поверьте мне, это русское сумасбродство никуда не
годится. Я вполне ценю ваше пылкое сердце, от которого оно проистекает,
но вы заходите слишком далеко, это вряд ли назовешь хорошим вкусом,
это... прошу прощения... просто неприлично. Екатерина (иронически). So? Эдстейстон. Не думайте, что я не нахожу вам оправданий. Я знаю, что ваше
величество были весьма несчастливы в браке... Екатерина (в ярости). Alle Wetter!!! [Черт возьми!!! (нем.)] Эдстейстон (сентиментально). Не говорите так, ваше величество. Не поминайте
его лихом. В конце концов, он был вам муж, и, какие бы у него ни были
недостатки, вам не пристало плохо думать о нем. Екатерина (задыхаясь от ярости). Я не выдержу! Эдстейстон. Право, я уверен, что на самом деле он любил вас; и вы в глубине
сердца любили его. Екатерина (овладевает собой величайшим усилием воли). Нет, Екатерина. Что