Великая легенда
Шрифт:
Я поднялся по бесконечной лестнице на Скейские башни, чтобы столкнуться с очередным разочарованием. Париса нигде не было видно.
«Неужели он решил выйти на поле битвы?» — подумал я и спустился на площадь перед Скейскими воротами, где собирались войска.
Я успел вовремя. Парис в полном вооружении возглавлял отряд фракийцев. Он как раз садился на колесницу, когда я, запыхавшись, подбежал к нему.
— Что тебе нужно? — раздраженно осведомился Парис. Перед боем он становился таким же нетерпеливым, как сам Аякс.
— Мне нужно поговорить
— Сейчас не время. Подожди моего возвращения.
— Но ты можешь не вернуться, а я должен сообщить тебе нечто очень важное. Ты не пожалеешь, услышав об этом.
Видя решимость в моих глазах, Парис спрыгнул наземь.
— Говори, — велел он.
— Прежде всего, тебе не следует сегодня выходить в поле. Ты нужен… для кое-чего другого. Передай командование…
— Что за чепуха? — прервал он. — Какое-то сообщение от Приама? Ведь именно его насмешки побудили меня отправиться на поле битвы!
— Приам тут ни при чем. Ты ведь знаешь, Парис, что я не стал бы говорить серьезно о никчемных делах?
— Знаю. Ты не так глуп.
— Тогда делай то, что я тебе говорю. Не выходи в поле. Передай командование другому. Отдыхай дома и жди меня там. Если ты послушаешься меня, я обещаю, что ночью ты сразишь Ахилла!
Я ожидал изумления и не удивился бы, если бы Парис счел меня сумасшедшим. Но он схватил меня за руку так сильно, что я поморщился от боли, и хрипло осведомился:
— Тебя послал Аполлон?
В итоге изумился я:
— Что ты имеешь в виду? Меня никто не посылал, тем более бог. Но мои слова правдивы.
Отпустив мою руку, Парис шагнул назад и провел ладонью по лбу, словно собираясь с мыслями.
— Это странно, — медленно произнес он. — Очень странно! Прошлой ночью — вернее, этим утром, так как уже почти рассвело, — Аполлон явился мне во сне и сказал то же, что и ты: «Ближайшей ночью ты сразишь Ахилла». Те же слова! Значит, ты послан им!
Я сразу же решил воспользоваться его суеверием.
— Вполне возможно, — серьезно отозвался я, сдерживая смех, — хотя я уже некоторое время не видел Аполлона. Вопрос в том, сделаешь ли ты то, что я скажу.
— Я думал, Аполлон имел в виду, что я сражу его на поле битвы, — задумчиво продолжал Парис. — Вот почему я решил отправиться туда. Но ты пришел сказать мне… Конечно, тебя прислал он.
— В этом не может быть сомнений, — подтвердил я.
— Тогда… я сделаю все, что ты скажешь.
Таким образом у меня появился сообщник. Меня мало заботило, что его убедил помогать мне дурацкий сон. Могу признаться, что его рассказ о появлении Аполлона внушил мне уверенность в успехе. Хотя я ни капельки не суеверен, было бы глупо не придавать значения столь явному знамению.
Парис согласился вернуться домой и ждать моих дальнейших указаний. Я предупредил, что, возможно, не появлюсь до конца дня, и он ответил, что я приду, когда меня пошлет Аполлон. В его глазах я стал посланником бога.
Тем не менее меня не оставляло беспокойство.
Я вернулся во дворец к полудню и спросил у Ферейна, приходил ли кто-нибудь. Он ответил, что Поликсена пришла некоторое время назад и они с Гекамедой вместе отправились к башням.
— Хоть бы Гекамеде хватило коварства Улисса и ума Паллады, — бормотал я, идя через холл.
Войдя в свою комнату, я подошел к сундуку в углу и вынул оттуда две стрелы, тонкие и гибкие, но очень крепкие. Их подарил Рез Фракийский моему отцу, а он отдал их мне.
Спрятав стрелы под плащом и велев Ферейну оставаться дома до возвращения Гекамеды, я снова вышел.
Идя на запад от дворца по Троадской улице, я остановился у высокого здания из черного мрамора на углу площади, вошел и спросил у раба, дома ли Полидор.
— Да. Он в своих покоях.
— Передай ему, что Идей, сын Дара, хочет поговорить с ним.
Вскоре меня проводили к Полидору. Маленький старичок лет девяноста с развевающейся седой бородой слыл самым большим чудаком во всей Трое. Несметно богатый, он покидал свой дом, только когда ездил в шаткой колеснице в деревню собирать растения и травы.
Его скорее боялись, чем любили, утверждая, что он обладает весьма опасными учеными знаниями.
— Полидор, — обратился я к нему, шагнув к столу, уставленному сосудами и чашами, — ты друг Дара?
Он молча кивнул, глядя на меня из-под косматых бровей.
— И следовательно, друг его сына?
Старик снова кивнул.
— Я пришел убедиться в твоей дружбе. У тебя есть возможность использовать твои знания на благо Трое.
Больше я ничего не могу сказать. Вот что ты должен сделать. — Распахнув плащ, я вытащил две стрелы и положил их на стол. — Я не знаю названий твоих ядов, но смажь наконечники самым смертоносным из них.
Полидор ничего не сказал. Посмотрев на стрелы и на меня, он поднялся и ушел за занавес в соседнюю комнату, прихватив с собой стрелы. Прежде чем занавес перестал шевелиться, старик появился вновь — наконечники стрел сверкали, словно их окунули в какую-то бесцветную блестящую краску.
— Следи, чтобы яд не попал тебе в кровь, — заговорил Полидор тонким скрипучим голосом. — Крошечная царапина на пальце — и тебе конец.
Я осторожно спрятал стрелы под плащ.
— Ты заслужил благодарность не только мою, но и всей Трои, — сказал я и повернулся к двери.
Не произнеся ни слова, Полидор вновь склонился над своими причудливыми сосудами.
Я снова оказался на улице. До вечера было еще далеко. Чем заняться? Внезапно я вспомнил об отце. «Предприятие очень рискованное, — подумал я. — Возможно, меня ожидает смерть». Поэтому я направился к моему старому дому и долго беседовал с Даром, ничего не сказав ему о ночном деле. Больше я никогда не видел своего отца.