Великие сказочники
Шрифт:
Маленький Мук назначил умеренную цену, и они вскоре сторговались. Повар передал корзину рабу и пошел дальше, а Маленький Мук поспешил скрыться.
За обедом король был в очень хорошем расположении духа и не раз высказывал своему главному повару похвалы за хорошую стряпню. А тот, зная, что ему есть еще чем удивить короля, самодовольно улыбался. Наконец велели подать смоквы, при виде которых из уст всех присутствовавших вырвалось общее: «Ах!»
— Какие спелые и аппетитные! — воскликнул король. — Главный повар, ты просто молодец и заслуживаешь нашей совершенно особой милости!
Сказав так, король, который обычно был очень скуп на лакомые куски, собственноручно стал раздавать смоквы за своим столом.
— Боже мой, отец! Что с тобой? — воскликнула вдруг принцесса Амарца.
Все с изумлением взглянули на короля — и опешили, увидев у него огромные уши и длинный нос, который спускался ниже подбородка. Придворные посмотрели друг на друга, и ужас охватил их: все они имели безобразный вид!
1
Ага — титул высших гражданских и военных чиновников на Востоке.
Тотчас же послали за врачами, те приходили, назначали пилюли и микстуры, но никому их лекарства не помогли. Одному из принцев даже сделали операцию, но нос опять вырос.
Тем временем Мук на деньги, вырученные за смоквы, достал себе одежду, которая могла представить его врачом; длинная борода из козьей шерсти дополняла новый образ. С мешком, полным смокв, он отправился во дворец короля и, представившись иноземным врачом, предложил свою помощь. Поначалу к нему отнеслись с недоверием, но когда Маленький Мук дал одному из принцев съесть смокву и этим вернул его уши и нос в прежнее состояние, все захотели у него лечиться. Однако король молча взял Мука за руку и повел за собой в свои покои. Там он отпер дверь, которая вела в сокровищницу, и сделал Муку знак следовать за ним.
— Вот мои сокровища, — сказал король. — Выбирай себе все, что угодно, только избавь меня от позорного недуга!
Тем временем Маленький Мук успел оглядеться и увидел, что у самого входа на полу стоят его туфли, а рядом с ними лежит его палочка. Не подав виду, что их заметил, Мук стал расхаживать по залу, как будто рассматривает сокровища. Но стоило ему подойти к своим туфлям, как он поспешно вскочил в них, схватил палочку, сорвал свою фальшивую бороду и, не дав изумленному королю опомниться, выкрикнул:
— Вероломный король! Ты платишь неблагодарностью за верную службу! Прими же как вполне заслуженное наказание уродство! Я оставлю тебе ослиные уши, чтобы они ежедневно напоминали тебе о Маленьком Муке.
Сказав это, он быстро повернулся на каблуке и скрылся с глаз.
С тех пор Маленький Мук живет в нашем городе, в полном довольстве, но совершенно один, потому что не доверяет людям. То, что ему довелось пережить, сделало его мудрым человеком, который заслуживает уважения, а не насмешек, хотя его наружность способна вызвать улыбку.
На этом мой отец закончил свой рассказ. Я выразил ему свое раскаяние и на следующий день поведал своим товарищам об удивительной судьбе Маленького Мука. С тех пор уже никто больше не издевался над ним.
Калиф-аист
Однажды, в один прекрасный день, после обеда, багдадский калиф Хасид уютно уселся на свой диван. Он немного поспал, потому что был жаркий день, и, очнувшись после своего короткого сна, приобрел очень довольный вид. Он закурил длинную трубку розового дерева, начал пить небольшими глотками кофе, который подливал ему раб, и всякий раз, когда напиток казался ему вкусным, весело поглаживал себе бороду. Словом, по калифу было видно, что ему очень приятно. В этот час было лучше всего с ним разговаривать, потому что он был всегда в такие моменты очень милостив и снисходителен. Поэтому и его великий визирь Мансор ежедневно посещал его именно в это время. Вот и в этот раз он пришел, но против обыкновения имел очень задумчивый вид. Калиф вынул изо рта трубку и спросил:
— Почему у тебя такое задумчивое лицо, великий визирь?
Великий визирь крестообразно сложил руки на груди, поклонился своему государю и ответил:
— Государь, я не знаю, задумчивое ли у меня лицо, но там внизу, у дворца, стоит торговец, у которого такие прекрасные вещи, что мне досадно не иметь много лишних денег.
Калиф, который уже давно охотно порадовал бы своего великого визиря, послал вниз черного раба, чтобы привести торговца наверх. Вскоре раб вернулся с торговцем. Это был маленький, толстый человек, смуглый лицом и в оборванной одежде. Он принес сундук, в котором у него были всякие товары: жемчуг и кольца, богато оправленные пистолеты, кубки и гребни. Калиф и его визирь все пересмотрели, и калиф купил наконец для себя и Мансора прекрасные пистолеты, а для жены визиря — гребень. Когда торговец хотел уже закрыть сундук, калиф увидел в нем маленький ящичек и спросил, есть ли и там еще товары.
Торговец вынул ящичек и показал, что внутри коробка с черноватым порошком и бумага с очень странной надписью, которую не смогли прочесть ни калиф, ни Мансор.
— Эти вещи я получил однажды от купца, который нашел их в Мекке на улице, — сказал торговец. — Я не знаю, что это. Эти вещи к вашим услугам за ничтожную цену, я ведь ничего не могу сделать с ними.
Калиф, который собирал в своей библиотеке старинные рукописи, хотя и не мог читать их, купил рукопись и коробку и отпустил торговца. Он стал думать, как бы ему узнать, что написано в рукописи, и спросил визиря, не знает ли он кого-нибудь, кто мог бы разобрать ее.
— Всемилостивейший государь и повелитель, — ответил визирь, — у большой мечети живет один человек, которого зовут Селимом Мудрецом. Он знает все языки. Позови его, может быть, он разберет эти таинственные знаки.
Через некоторое время ученого Селима привели.
— Селим, — сказал ему калиф, — говорят, ты весьма учен. Взгляни-ка на эту рукопись, сможешь ли ты ее прочесть? Если сможешь, получишь от меня новое праздничное платье, если не сможешь — получишь двенадцать ударов по щеке и двадцать пять по подошвам, потому что тогда тебя напрасно называют Селимом Мудрецом.
Селим поклонился и сказал:
— Да будет воля твоя, государь!
Он долго и внимательно рассматривал рукопись и вдруг воскликнул:
— Это написано по-латыни, государь, или пусть меня повесят!
— Скажи, что там написано, — приказал калиф, — если это по-латыни.
Селим начал переводить: «Человек, ты, который найдешь это, восхвали Аллаха за его милость. Кто понюхает порошка из этой коробки и при этом скажет мутабор („я превращусь“), тот может превратиться во всякое животное и будет понимать также язык животных. Если он захочет опять возвратиться в свой человеческий образ, пусть трижды поклонится на восток и скажет это же слово! Но остерегайся смеяться, когда будешь превращен! Иначе волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти и ты останешься животным!»