Великий диктатор
Шрифт:
– Вот, возьми куски старых сеток и сделай в этих цветах, и отдай Арто. А то нашёл себе курьера!
– возмутился дед, попытался отвесить мне леща, промахнулся, сплюнул с досады под ноги и пошёл по своим делам.
А я принялся внимательно осматривать часы. И обнаружил, что задняя стенка у них тоже стеклянная. Явно, часы для аккуратного ношения в часовом кармашке, а не для таскания в мальчишеском кармане. И если я буду их там держать, то долго они не проживут. Оставлю-ка я их в комнате, как настольные часы, только подставку надо будет под них сделать.
Вот за подставкой я и пошёл к брату Эсе. Он как раз резал деревянные ложки со своим
– Чего тебе?
– как-то недружелюбно ответил брат на моё приветствие.
– Подставка нужна. Под часы, вот под эти. Я и рисунок нарисовал…
– Красивые. Где взял?
– перебил меня Эса.
– Дед Кауко подарил. Говорит, что на день рождения. Хотя уже больше месяца прошло.
– А! Не обращай внимания. У него есть подобная причуда. Помню, мне десять было, так он мне в марте, на ярмарке, купил большой леденец. Вот, говорит, Эса, с Новым годом тебя. И с другими так чудил. Так что тебе надо-то?
– Подставка настольная. Вот, я нарисовал. Пусть дома стоят, а то я их быстро угроблю.
– Это точно. Хм, я понял, твою задумку. Оставь часики. Я потом вместе с подставкой деду покажу, может хорошим товаром оказаться. А что?
– он зло ощерился на Армаса, который почему-то неодобрительно покачал головой.
– …?
– удивился мальчишка.
– Чё ты головой крутил на мои слова?
– Я мошку прогонял! Чё? Нельзя? Матти, чего он такой злой сегодня, - кузен решил поискать моей защиты.
– Ой! Мелкий! Всё! Извини! Не хотел! Не высыпаюсь в последнее время. Аннели на сносях, вот и срываюсь на всех. Извини, брат!
– и он, протянув руку, пожал в знак мира лапку мальчишки.
…..
– Где?
– Да вот же, на второй странице!
– А, вижу. «Первым из всех иностранных отделов был готов русский городок у Трокадеро». Хм. Русский?
– Это перевод статьи из русского литературного приложения «Огонёк». Мам, просто читай дальше.
– Ладно, ладно. «Этот павильон предоставлен был русским комиссариатом Финляндии и устроен под непосредственным наблюдением финляндского делегата при русском комиссариате господина Рунеберга».
У нас тут внеплановое семейное собрание, на котором мама зачитывает статью про парижскую всемирную выставку. Свежую «Финскую правду» приволок братец Эса с воплями, что тут статья про нашего мальчика. Ну, про меня. Слава Богу, что было воскресенье и вечер, и почти все были дома. Никого особо искать не пришлось.
Эса предлагал начать читать статью с конца, где про меня, но матушке виднее, и она начала с самого начала.
«Финляндские архитекторы прекрасно распорядились предоставленным им, на улице Наций, небольшим участком и возвели здесь здание, которое поражает своим оригинальным стилем и своеобразной орнаментовкой, но которое вполне соответствует местной природе и местным вкусам. Авторы проекта здания — господа Сааринен, Линдгрен и Гезеллиус. Оно было выстроено в Гельсингфорсе и затем в разобранном виде привезено в Париж и поставлено на месте финнами-рабочими».
– А почему раньше не писали про участие Финляндии в выставке?
– возмутился было отец,
– Писали! В «Ежедневной газете»! Но ты же теперь не младофинн, ты же её не читаешь. И вообще! Не отвлекай, дорогой! «В общих чертах оно представляет кирху местного стиля, но орнаментовка его ничем не напоминает храм. Над входом в отдел французская надпись: Pavillon finlandais — Section russе. У сторожа финляндского отдела надпись на шапке белыми буквами по синему фону Finlandе. Внутри павильон богато декорирован работой местных художников. Барельефы стен представляют сцены из жизни финляндских крестьян; это — произведение скульптора Галлонена. Фрески центрального купола изображают сцены из эпической поэмы финнов «Калевалы»; они принадлежат кисти известного художника Акселя Галлена. Знаменитый живописец Альберт Эдельфельдт написал несколько панно с финляндскими пейзажами; другие панно — произведения также очень талантливых художников Бломстедта, Биссанена, Энкеля, Ярнефельда».
– Да когда же там про нашего Матти?
– возмутился отец не выдержав перечисления всех этих скульпторов и художников.
Матушка не обратила внимания на его ворчание и продолжила чтение:
– «В финляндском павильоне богато представлено дело народного образования в Великом Княжестве. Прежде всего, обращают внимание экспонаты политехнического института и профессиональных школ, далее — работы учеников учительских семинарий. В этих семинариях много времени посвящается обучению будущих учителей ручному труду, так как этот труд является одним из главных предметов преподавания в низших школах, что составляет любопытную особенность финского народного училища».
Это как это? Моему удивлению не было предела. Уроки труда в начальной школе? Тогда почему у нас таких нет? И вообще, что происходит? В княжестве идёт планомерное притеснение всего финского, а тут, внезапно, отдельный павильон на всемирной выставке! Чудны дела Твои, Господи!
– «Интересны также работы учеников специальных училищ для калек, слепых и глухонемых». Нет, не то. «Общество для изучения финской флоры и фауны выставило изданный им богатый атлас Финляндии». Тоже не то. Ага, вот!
– мама явно нашла в статье упоминание про меня.
– «Но «гвоздем» финляндской выставки является маленькое, но чудесное изобретение из стальной проволоки, под названием «Финская скрепка». В самой глубине выставки, находиться небольшой станок, который безостановочно, с самого открытия выставки продолжает и продолжает выпуск этого проволочного чуда. Которое покорило всю выставку, и, уже ни один павильон не обходится без использования в делопроизводстве этого удобного канцелярского предмета, придуманного финскими изобретателями Л. Мехелином и М. Хухтой. Президент Франции Эмиль Лубе лично вручил золотые медали и дипломы этим изобретателям, главе русской комиссии, директору «Департамента Торговли и Мануфактур» В. Ковалевскому.»
– Какое отношение имеет Мехелин к придумке нашего Матти?
– вскипел батя.
– Отец, ты как договор с ним заключал? Почему, изоб, изаб, избер, тьфу, напридумывают слов…
– По салаке!
– перебил его дед присказкой, которая в русском, звучала бы как — «по качану».
– У нас полный патент только на княжество распространяется. В остальных странах, он патентовал эту придумку как совместную.
– Меня другое волнует!
– влез в разговор братец Эса.
– Почему диплом нашего Матти какому-то русскому дали? Деда! Съезди к Мехелину и узнай всё!