Великий фетиш
Шрифт:
Он разговаривал с вице-президентом по продажам, который замечал:
— … конечно, всё застраховано, но это отразится на нашем расписании выпуска продукции, не говоря уже о перерыве во множестве курсов. В Институте Повсеместного Образования обрадуются, когда услышат о случившемся.
Сертл вздохнул:
— Да, да. Боже мой! Может быть, нам удастся убедить Международную торговую палату помочь нам; они довольно порядочные ребята… — Он увидел Бакминстера и сказал: — Да? Да? Вы… постойте… Бакмастер из офиса в Филадельфии, не так ли?
Продавец поправил его и сказал:
— Могу
— Не сейчас, не сейчас, мой дорогой друг. Это очень важно. Продолжайте, тяните шланги в здание, вы… лентяи! — Последняя фраза, произнесённая тихим голосом, относилось к работавшим вдалеке пожарным.
Появился полицейский с блокнотом в руке. Он сказал:
— О, мистер Сертл…
— Да? Да? О, здравствуй, Билл. Что…
— Был послан сигнал тревоги о группе пироманов, которые терроризируют северную часть Нью-Джерси, — сказал коп. — Они сожгли грузовик и пару домов и ударили копа так, что он потерял сознание на мосту Джорджа Вашингтона. Я хочу выяснить, не могли ли они сделать что-то здесь…
— Да. Нет. Господи, я не знаю! Я слишком расстроен, офицер.
— Хорошо, мистер Сертл, — сказал коп и отошел.
Затем из толпы внезапно послышались крики. Пожарный расчёт продвигался ко входу со шлангом; наконец они просунули шланг в дверной проём. И тут огромная фигура в бесформенных серых одеждах вышла из горящего здания. Струя воды из шланга ударила прямо в фигуру, но вместо того, чтобы отлететь назад в здание, существо, издав пронзительное шипение, превратилось в обильное облако пара. Некоторые свидетели этого, включая Клема Бакминстера, увидели, как серая фигура вылетает из клубов пара, и исчезает за углом здания.
— О Боже! — воскликнул Сертл. — Что…
Бакминстер закричал:
— По этому поводу я и хотел с вами поговорить, мистер Сертл! Это Карл Гринниг, который получил первый урок вашего нового курса!
— О, — понимание блеснуло в глазах Сертла, и он без колебаний последовал за продавцом.
Когда они отошли на достаточное расстояние от толпы, Бакминстер быстро рассказал о случившемся.
— Это ужасно! — произнёс Сертл. — Вы не должны были использовать заклинание, прежде чем…
— Откуда я мог знать, — возразил Гринниг.
— Вы не могли; это и моя вина тоже. Я не должен был выпускать этот курс. Единственная причина, почему я это сделал: я не мог видеть, как великие научные знания пропадают зря; а я действительно хотел выпустить курс раньше конкурентов. Я достал копию «Ех Libris de Nymphis, Sylvanis etc.» Парацельса, не в сокращённом варианте, опубликованном в 1566 году Ниссенсом из Данцига, в котором пропущены все подлинные заклинания, а оригинал… Что ж, это всё дело прошлое; вопрос в том, что нам делать?
— Я об этом и хотел вас спросить, — заявил Бакминстер.
— Да, да, полагаю, так… Это сложная задача. Из того, что вы мне рассказали, я понял, что Роламандера нельзя уничтожить физическими средствами; вода и пули совсем не причинят ему вреда.
— Может быть, заморозить его? — спросил Гринниг.
— Не знаю; думаю, вам придётся полностью превратить его в
Здесь Бакминстер предположил:
— Может быть, мы сможем заманить его в большой холодильник и закрыть дверь!
— Невозможно, он слишком хитёр.
— Мы можем вызвать армию, — с надеждой сказал Гринниг. — Они сбросят на него бомбу.
— Возможно; но пока мы их убеждаем, он найдёт способ привести в этот мир своих собратьев-шалунов.
Бакминстер спросил:
— Зачем ему это?
— Чтобы сжечь всё горючее, полагаю. И не спрашивайте меня, почему они хотят всё сжечь. Они просто хотят…
— Безрассудные ребята, — сказал продавец.
— Не обязательно; их шкала моральных ценностей полностью отличается от нашей. Мы не можем их понять. Огонь — хороший слуга, но плохой господин, знаете ли. Давайте подумаем; печатного курса некромантии больше нет; все экземпляры первых двух томов были в типографии, кроме копии Гриннига, и те, которые не сгорели в огне, будут повреждены водой. Думаю, рукопись, которая была в машинном бюро, тоже пропала. Остается только моя копия. Ни мы, ни мистер Пламен не желаем её уничтожения; она нужна нам, чтобы изгнать его, а ему — чтобы призвать своих братьев Роламандеров. Но если он отыщет у нас эту рукопись, то заставит нас произнести заклинание под угрозой ужасной смерти, так как сам не может держать бумаги, не спалив их.
Бакминстер сказал:
— А мы не можем притвориться, что совершаем призывающее заклинание, а на самом деле произнести изгоняющее?
— В этом и проблема; он сразу же узнает, если мы попытаемся обмануть его, и представьте, что случится — учитывая его жёсткий нрав. Эти заклинания — не просто слова. «Фокус-покус» — и дух испарится; так не бывает, знаете ли. Поскольку он вырвался из-под контроля Гриннига, сначала нам нужно вернуть Пламена в порабощённое состояние, хотя признаюсь, не уверен, как это следует сделать. Господи, господи! О, что на нём надето?
— Асбестовый костюм пожарного, — ответил Бакминстер.
— Ага, теперь, возможно… — Сертл оборвал речь и посмотрел куда-то в сторону; на его лице отразился ужас.
— Ха! — резкий возглас и повышение температуры подсказали Бакминстеру и Гриннигу, что враг стоял позади них. — Глупые людишки, я устаю от этих игр. Сейчас же отдайте мне оставшиеся книги!
Сертл заговорил:
— Я… Мне жаль, мистер Пламен, но все они уничтожены. Нет, нет, не вините нас, старина; вы сами всё спалили!
— Да, я это сделал, — ухмыльнулся Поджог. — Но я кое-что знаю о ваших привычках времён «холодной войны». Не пытайтесь убедить меня, что все копии работы сгорели; где-то спрятана запасная. Отведите меня к ней и не пытайтесь схитрить — например, поджечь её, — если не хотите умереть быстрой, но мучительной смертью.
— Клянусь, больше копий нет! — закричал Сертл, но Пламен просто ухмыльнулся ещё шире, и начал многозначительно перебрасывать свою саламандру из руки в руку.
— Последний раз спрашиваю, вы отведёте меня к ней? — рыкнул дух.