Великий шанс Линкеса
Шрифт:
— К вам мистер Ноулз, сэр.
Чело Уинтропа прояснилось, словно по волшебству.
— Ноулз? Проводите его сюда, пожалуйста… Послушайте, Линкес, вы не против, если я побеседую с этим человеком? Не дольше нескольких минут.
Линкес сразу же поднялся.
— Да конечно же! Я ненадолго исчезну, хорошо? Сможете мне уделить немного времени, когда закончите? Есть один-два вопроса, которые я хочу вам задать.
— Разумеется!.. Проводите, пожалуйста, мистера Линкеса в гостиную, Джон.
Линкес подошёл к двери, как раз когда входил посетитель
Ему не пришлось долго ждать. Вскоре из окна гостиной он увидел, как Ноулз спускается из дома по ступенькам и окликает проезжающее такси. Когда машина остановилась у края тротуара, он повернулся и увидел Линкеса. Слегка кивнул, улыбнувшись, и после разговора с таксистом проворно забрался в кабину. Опустил окно и, когда такси двинулось, посмотрел на Линкеса со странно насмешливым выражением в глазах.
Затем пришёл дворецкий сказать Линкесу, что сэр Чарльз освободился.
Уинтроп стоял спиной к камину, когда вошёл Линкес, курил и встретил детектива своей прежней солнечной улыбкой.
— Послушайте, ужасно жаль, что понадобилось вас вот так выпроводить! — воскликнул он. — Моё время мне не принадлежит, знаете ли. О чём же именно вы хотите меня спросить? Вы сказали, что есть один-два вопроса?
Кое-что в нём озадачило Линкеса. Хмурость напрочь исчезла с лица Уинтропа; нервные, раздражительные движения прекратились. Он улыбался в своей характерной обаятельной манере и, глядя на Линкеса, выпустил две длинные струйки дыма через нос.
— Каждый след оказывается ошибочным, — горько ответил Линкес. — Я начинаю думать, что мы никогда не доберёмся до сути всего этого.
Уинтроп подошёл к своему столу и подобрал ненавистное перо. Он держал его наготове, улыбаясь Линкесу.
— О, да ладно! Не теряйте надежду, Линкес! Что-то скоро должно обнаружиться.
Линкес пристально вглядывался в него.
— Ну, мне это нравится! Всего полчаса назад вы стенали, что ничего не будет раскрыто!
— Да, но то было полчаса назад, — объяснил Уинтроп. — С тех пор мне стало лучше.
— Определённо. Вы чудесным образом воодушевились. Ваш посетитель принёс вам хорошие новости или как?
— Ноулз? Да не о чем и говорить… Ну вот, кто же это вообще исковеркал мою ручку? Кошмарная штуковина не хочет писать.
Линкес немного наклонился вперёд в своём кресле, глаза его внезапно прищурились.
— Чуть раньше вы говорили, что она хорошо писала, — сказал он с умыслом.
Уинтроп крутанул ручку в руке, и на миг их глаза встретились.
— Не помню, чтобы я сказал нечто подобное, — ответил он.
Едва заметная улыбка мелькнула в углах его рта, будто от торжества.
— Но вы говорили! — настаивал Линкес. — У вас чудовищно плохая память!
Уинтроп снова посмотрел на свою руку, внимательно изучая согнутый кончик пера, который носил безошибочные признаки того, что им тыкали во что-то твёрдое.
— Мой дорогой Линкес, это ваша память виновата. Я убеждён, что проклинал ручку.
Он снова вскинул взгляд, насмешливо подняв одну бровь.
— Разве? — Линкес рассмеялся. — Я, должно быть, вымотался. Да, думаю, вы правы. Однако вы говорили, что вам всегда нравились перья, ведь так?
— Конечно, говорил! Это действительно правда. Ладно, я посмотрю, что могу сделать для вас в отношении Бёртона, секретаря Карью, о котором вы спрашивали. Что-нибудь ещё?
— Нет, не сейчас, спасибо. Мне пора идти.
Уинтроп засмеялся и протянул руку.
— Увидимся завтра, полагаю?
— О, я обязательно приду отчитаться, — ответил Линкес и вышел, у него в висках пульсировало от возбуждения.
В кабинет Карью Линкеса провели месяц спустя. Карью с надеждой посмотрел на него, потому что глаза Линкеса блестели, выражение лица было очень решительным.
— У вас появилось новое подозрение? — произнёс Карью с проблеском улыбки.
Линкес сел напротив него.
— Да, сэр, появилось. И я пришёл просить вашей помощи.
— В самом деле? Уверен, мне следует подражать знаменитому Ватсону, не так ли? Я буду смиренно выполнять ваши приказы, пребывая в полном неведении.
Линкес рассмеялся.
— Да, примерно так, сэр, — признался он. — Но я действительно считаю, что наконец-то напал на верный след.
— Никакой подсказки?
— Нет, сэр. Достаточно серьёзное подозрение тем не менее.
По лицу Карью проскользнула тень.
— Только подозрение, Линкес? Кажется, я уже выслушал их так много.
— На этот раз оно равнозначно обвинению, сэр. И поскольку я практически убеждён в своём мнении, то позволю себе дерзость попросить вас сделать то, что вам покажется совершенно безумным.
Карью неуверенно передвинул пресс-папье.
— Тогда отнюдь не уверен, что соглашусь. Итак?
Линкес довольно нервно сцепил и расцепил пальцы.
— Сэр, у вас здесь есть чертежи нового самолёта, не так ли?
Старший из мужчин слегка улыбнулся.
— Вам должно быть известно, Роджер. Предполагается, что вы и ваши коллеги присматриваете за ними. Но если вы воображаете, что их можно извлечь из этого нового сейфа, вы ошибаетесь. Никто не знает секрета комбинации замка, кроме меня.
— Понимаю, сэр. Я не ожидаю, что вор попытается это сделать. Я хочу, чтоб вы сказали сэру Чарльзу, когда увидите его завтра, что внесли пару предложений относительно этих чертежей и отправите их с вашим секретарём к нему домой, чтоб он их увидел.