Великолепная семерка
Шрифт:
Через час Брик догнал их, выбравшись на дорогу из кустарника.
– Это малыш, – коротко бросил он.
– Тот, что вчера буянил? – спросил Гарри. – Проспался, значит. Крис, чего он к тебе привязался? Чем ты его так допек?
– Как привязался, так и отвяжется, – ответил Крис.
– Не думаю, – сказал Винн. – Парень не отстанет от нас. Если он способен с похмелья чуть свет отправиться неизвестно куда, я за него спокоен. Ему в этой жизни нужно одно: чтобы мы его приняли. Вот тогда он постигнет, что стал мужчиной.
– Моя совесть чиста, – сказал Крис. – Я все сделал,
– Значит, не все. Можно, отогнать его и другим способом, – предложил О'Райли, похлопав по прикладу винчестера.
– Сам отстанет, – отмахнулся Крис.
Скоро к преследователю привыкли. Он держался на почтительном расстоянии, и его фигура беспокоила только Неугомонного Гарри.
– Что он привязался? Когда отстанет? У меня уже шея болит. Надоело следить за ним, – возмущался он.
– Взял бы дамское седло, – посоветовал О'Райли. – Легче было бы крутиться.
Крис оглянулся. Дорога лежала в узкой долине, и полуденный зной, казалось, стекал в нее с раскаленного белесого неба по скалистым склонам. Далеко-далеко позади в облачке пыли виднелась фигурка одинокого всадника.
– Вот дурачок, – сказал Винн, стряхивая пот со лба. – Скачет себе и скачет по такой жаре, глотая пыль…
– Да, дурачок, – кивнул Крис. – Не то, что мы.
К вечеру парнишка исчез из виду. Однако ночью, когда отряд остановился на привал, его костер появился уже достаточно близко, и Гарри не пришлось выкручивать себе шею.
– Может, отнести ему поесть? – предложил он. – Малыш наверняка не успел собраться в дорогу.
– Не думаю, что его устроит наша еда, – сказал Крис.
– Это ему не мамочкины пончики, – добавил О'Райли.
Брик не участвовал в разговоре о Малыше, но он был спокоен.
Отдежурив у костра с часу до трех, Брик растолкал Ли, но спать вместе со всеми не лег. Его весьма заинтересовал негаснущий огонек, мерцающий среди далеких деревьев.
Незаметно подкравшись, Брик увидел любопытное зрелище. Малыш, закатав штаны и подняв над головой горящую ветку, стоял посередине тихого широкого ручья. Другой рукой он держал над водой оструганный посох, раздвоенный на конце. Парень стоял неподвижно, не сводя пристального взгляда с поверхности воды. И вдруг вонзил рогатину в дно.
Малыш уже не кормится мамочкиными пончиками, подумал Брик, увидев, как он бросил пойманную рыбу на берег ручья, где в отсветах низкого бездымного костра уже поблескивал чешуей вполне приличный улов.
Брик вспомнил, как сам когда-то, очень давно, старался пробиться в круг старших. Как он первым хватался за любую работу и как терпел унизительные насмешки, когда что-то не получалось. Первая команда, в которую его взяли, перегоняла две тысячи волов из Техаса на Запад, и он был самым юным погонщиком из двадцати ковбоев. До конца перегона дошли только десять, и никто из них уже не помнил, что Брик был младше всех.
Главное – вовремя попасть в команду. Какой будет твоя первая команда, таким будешь и ты. Брика окружали отчаянные бойцы, и путь у них был нехоженый и опасный, и стычки случались по два раза на день. Брик приобрел в том перегоне девять лучших своих друзей, лучших
Малыш, видно, до сих пор не нашел своей команды, потому так стремился в отряд Криса.
Брику хотелось как-то подбодрить парня, но он понимал, что его появление было бы неуместным. Вряд ли парню понравится, что за ним подглядывали. К тому же, зная привычку юности к необдуманным действиям и заметив, что за поясом у Малыша торчит кольт, Брик не решился выйти из темноты и подойти к его костру без приглашения.
На рассвете, когда колонна покидала лагерь, Гарри ворчал сзади, оглядываясь:
– Ну вот, Малыш проспал. Не видно его что-то. Черт возьми, сначала он надоедал, а теперь его уже и не хватает. Надо было все-таки позвать парня к себе.
– Ты согласен отвечать за него? – спросил О'Райли. – Где ты будешь прятать Малыша, когда дойдет до дела? Поод крылом? Ничего, проснется отправится домой.
Но у Малыша, как оказалось, были другие планы. Крис, возглавлявший колонну, увидел на лесной дороге свежие следы: опавшая листва развесистого ясеня была взрыта копытами коня. На длинной ветви раскачивалась блестящая связка рыбы.
– Хорошая прибавка к рациону, – сказал Гарри. – Я же говорил, что он от нас не отстанет.
Сам Чико сидел чуть поодаль, как ни в чем ни бывало помешивая прутиком в кофеварке, стоящей на углях.
– Неплохо пахнет, – сказал Гарри. – Эй, Малыш, давай с нами.
Чико медленно повернул голову и через плечо посмотрел на Криса. Крис кивнул ему. Чико широко махнул рукой, приглашая к утреннему завтраку, и с важным независимым видом отвернулся.
– Ну и наглец, – восхищенно проговорил Гарри, и отряд проехал мимо, не останавливаясь.
Малыш так и не допил свой кофе: уже через полминуты его чалый мерин догнал колонну и пристроился сзади.
ПО СЛЕДАМ АЦТЕКОВ
Дорога сузилась до тропы, изгибаясь в тесном каменистом ущелье, всадники совершили крутой поворот, и вдруг перед ними распахнулась гладкая равнина, покрытая кактусами.
Кони пошли резвее, радуясь привычному простору. Слева и справа зеленели покатые склоны, над ними темнели синеватые густые леса.
– Если придется еще раз ночевать, – сказал Гарри, – я предпочел бы свернуть к лесу. Там можно будет без особого труда разжиться мясом. В этих лесах полно оленей, и они не боятся человека.
– Тебе это рассказали сами олени? – спросил О'Райли.
– Здесь заповедный край, – Гарри благодушно улыбнулся в ответ на привычную колкость попутчика. – Когда-то эта долина была населена ацтеками, но они ушли отсюда к океану. Давно, очень давно. Звери за это время успели забыть о людях.
– Почему они ушли? – спросил Чико. – Места здесь вполне подходящие для жизни, как я посмотрю. Земля жирная, рядом вода, солнца сколько угодно. Зачем покидать такое славное место?
– Этого никто не знает. Наверно, не сиделось на месте, – Гарри пожал плечами. – Рассказывают, что и сюда они пришли откуда-то с севера. Никто не знает, какая сила гонит людей с места на место.