Вельяминовы. Начало пути. Книга 1
Шрифт:
— Забери у него вклад. Симмонс тебе не даст такой процент, как я дам. И потом, когда его арестуют, все его владения будут конфискованы, — устало вздохнул Петя.
— Я уж позабочусь о том, чтобы получить свои деньги обратно, не волнуйся, — ответила Марфа. «И размещу их, скажем, у Кардозо. А пока что — я лучше поменьше получу, зато спокойней будет, — сладко улыбнулась женщина. «Чарльз мне дарит цветы, водит меня в театр, и не орет на меня. А ты, Петя, только орешь».
— Потому что я теряю прибыль, — ядовито сказал Воронцов.
— Значит,
— А кто тебе сказал, что я не хочу спать с тобой? — заорал Петя и грохнул дверью — так, что отвалилась бронзовая ручка.
Марфа только рассмеялась, — тихо, — и стала вдевать в уши тяжелые алмазные серьги.
Медведь ударил когтистой, тяжелой лапой собаку, и та, жалобно заскулив, упала на песок.
Задние ноги отнялись сразу, пес еще какое-то время пытался уползти на передних, но медведь одним быстрым движением разорвал собаке живот. На окровавленный песок вывалились блестящие, синеватые внутренности.
— Проиграешь, — сказал тихо Степан сидящему рядом Фрэнсису Дрейку. «Я этого медведя знаю, еще в прошлом году на него ставил, его свалить невозможно».
— А вот посмотрим, — пробормотал капитан. «Сейчас бульдогов выпустят».
Мощная собака какое-то время кружилась рядом с прикованным за лапу к столбу медведем.
Тот следил за ней маленькими, злобными, спрятанными в длинной шерсти глазами. Факелы, расставленные по краю деревянной арены, трещали, капая смолой на песок. На скамейках для зрителей воцарилось молчание — было слышно только, как глубоко дышит взволнованная толпа.
Бульдог улучил момент и, рванувшись, вцепился медведю в нос. Тот зарычал, мотая головой, пытаясь стряхнуть собаку. Из-под клыков пса закапала кровь.
Степан вдруг вспомнил почти забытое — то, как они с покойным отцом ходили на медведей в ярославской вотчине, в последнюю его зиму на Москве. Тогда тоже — темная кровь дымилась на белоснежном снегу, и он, еще семнадцатилетний, подошел к окруженному рычащей сворой, умирающему зверю, и, наклонившись, взрезал ему брюхо кинжалом.
— Третий твой, — усмехнулся батюшка, глядя на подыхающего самца. «Молодец, Степа».
— А ведь батюшке тогда было меньше лет, чем мне сейчас, — горько подумал Степан. «В тридцать шесть умер он, а мне уже сорок два скоро. Господи, как время-то летит. А тут на медведя и не сходишь — повывелись все. Ладно, в Новом Свете надо будет сойти на берег, на ягуаров поохотиться, кровь разогнать».
Медведь сбросил, наконец, бульдога, и, рыча, подкинул его вверх. Собака еще успела завизжать, но зверь поймал ее и разорвав надвое — одним движением, — вгрызся в останки животного.
— Давай, — Степан похлопал Фрэнсиса по плечу, — плати.
Молодой Уолтер Рэли, что сидел сзади них, тоже протянул Ворону деньги.
— Надо знать, на кого ставить, — Степан поднялся и сладко потянулся.
— Значит, повезет в любви, — усмехнулся Дрейк. «Ну что, сразу к гусыням поедем?».
— Может, в театр? — предложил Рэли. «Тут рядом, сегодня труппа графа Лестерского выступает».
— Ты бы нам еще предложил стихи почитать, — рассмеялся Степан. «Я две недели на верфи провел, вон, — он поднял руки, — до сих пор мозоли не сошли, все ж самому проверять надо, так что, дорогой мой будущий первый помощник, я в Лондон приехал не за тем, чтобы по театрам ходить. Да и грех это, суета».
— А это не суета? — кивнул Дрейк на арену, где уже убирали трупы собак.
— В день воскресный, конечно, на такое смотреть не след, — серьезно ответил Степан, — а среди недели — отчего бы и нет? Ты, — повернулся он к Дрейку, — проверил, есть там товар-то, у гусынь?
— А как же, — капитан улыбнулся, — все, как ты любишь — юное и нетронутое. Цены, правда, поднялись, с того года.
— Ничего, — Степан расхохотался, — не последние деньги в кармане. А для нашего друга Уолтера, — он повернулся к Рэли, — надо подобрать что-нибудь старше, как говорится:
«Молодому охотнику нужна опытная собака». Доживешь до наших с Фрэнсисом лет, дорогой, вот тогда на свежее тело, и потянет.
На берегу было шумно и людно, смешались сразу две толпы — та, что покидала арену для травли медведей и те, кто шел на представление по соседству. Большое, деревянное здание театра было освещено множеством свечей. Ржали кони, стучали колеса подъезжающих карет, с Темзы тянуло свежим ветерком, наверху, над головами прохожих летели на огни ночные бабочки.
Степан вдруг замер. Впереди них шла пара — высокий мужчина, и маленькая, стройная женщина. Ее голова была увенчана жемчужной сеткой, из-под которой выбивалось только несколько локонов, и пахло от нее — жасмином. Темно-зеленое платье было отделано мелким кружевом, она чуть придерживала пышные, волочащиеся вслед за ней юбки.
— Ужасно, мистер Симмонс, — донесся до него голос дамы, — и как только люди могут наслаждаться зрелищем гибели невинных животных? Как будто мы не христиане, а древнеримские язычники, что глазели на сцены насилия в Колизее.
— Я с вами полностью согласен, дорогая миссис Бенджамин, — мягко ответил ее спутник, — но такие развлечения, — это удел низкой толпы, образованные, изысканные люди туда не ходят.
Нам надо прибавить шагу — слышите, уже ударили в гонг».
Дрейк заметил, как пальцы друга сомкнулись на рукоятке шпаги, и шепнул чуть слышно:
«Стивен, тут тебе не Порт-Рояль, держи себя в руках».
— А ну давайте их обгоним, — сквозь зубы приказал Ворон. «Мне кажется, я ее знаю. Видел где-то — при дворе, что ли?».