Венецианский маскарад
Шрифт:
— Помоги мне, дорогая! — воскликнул Гвидо, протягивая Далси руки.
Та опустилась на одно колено.
— Ты не поранился?
— Нет. Но я весь мокрый. Помоги мне скорей!
— Зачем? Ты же умеешь плавать.
— Конечно, умею. Я великолепно плаваю…
— Вот и ладненько! Тогда плыви домой.
Она встала и пошла прочь.
— Дорогая! Не бросай меня здесь одного!
Но через несколько секунд молодая женщина исчезла в темноте, оставив его барахтаться в воде канала.
Прошел еще час, прежде чем Далси
В мрачном настроении Далси вернулась к себе в номер, решив немедленно предупредить Дженни о том, каким на самом деле является ее ухажер. Она и так слишком долго медлила. В полной решимости она постучала в дверь Дженни.
— Мне надо поговорить с тобой, — позвала она девушку.
— А это не может подождать до утра?
— Нет, это чрезвычайно важно.
Далси услышала странное бормотание, похожее на мужское.
С нехорошими предчувствиями Далси открыла дверь.
В комнате было темно, но лунный свет из окна позволил ей увидеть большую кровать, на одной половине которой лежала Дженни, наспех натянувшая на себя одеяло, а на второй — мужчина, закрывшийся с головой.
Далси уставилась на подозрительный холм под одеялом. Сомнения, страх и гнев царили в ее душе. Он не только обманул ее, но еще успел каким-то непонятным образом вернуться сюда после их встречи на канале и сразу плюхнуться в постель к другой!
— Я же сказала, что сейчас не самое подходящее время для разговоров, — вяло запротестовала Дженни.
— А мне кажется наоборот. Как раз самое время вывести жулика на чистую воду, — твердо произнесла Далси и, подойдя к кровати, потянула на себя одеяло.
Но лежавший под ним человек не сдавался и как мог сопротивлялся.
Тогда Далси изо всех сил рванула одеяло на себя и… добилась своего: перед ней лежал обнаженный мужчина, которого она никогда раньше не видела.
— Это Федерико, — тихо произнесла Дженни.
— Ф-федерико? — ничего не понимая, посмотрела на нее Далси. — Нет, это не он.
— Меня зовут Федерико Люччи, — вмешался в разговор молодой мужчина и, воспользовавшись замешательством ворвавшейся в их комнату женщины, вновь натянул на себя одеяло. — Здравствуйте! Как вы поживаете?
— Хуже не бывает, — мрачно буркнула Далси. — Мне кажется, что я слегка сошла с ума. Если вы Федерико, то кого же, спрашивается, я тогда сбросила в канал?
Оба уставились на нее с изумлением.
Далси повернулась к ним спиной и подошла к окну. Она не могла ни о чем думать. Дженни и Федерико воспользовались паузой, чтобы вылезти из кровати и одеться. Когда она пришла в себя и обернулась, Федерико уже включил свет, и все сразу стало более ясным и еще более запутанным.
На фотографии, которой показывал ей Роско, были изображены два мужчины. Один из них играл на мандолине и пел для Дженни, поэтому Далси решила, что это и был Федерико. Второй же, сидящий за ними, выглядел слишком молодым. Поэтому оба, ни она, ни Роско, не могли предполить, что это как раз и есть Федерико. Но, кажется они ошиблись.
Тогда кто же плавает в канале?
Первой затянувшееся молчание нарушила Дженни:
— Что ты имела в виду, говоря, что сбросила кого-то в канал? Кто это был?
— Он сам напросился, — взволнованно ответила Далси.
— Может быть, вы перегрелись на солнце? — участливо предположил Федерико.
— Да, вполне возможно, — охотно согласилась Далси. — Мне было нехорошо, и он помогал мне. Но я считала, что он — это ты. Он был в твоей рубашке, по крайней мере на ней написано твое имя, и он умело управлял гондолой.
— Очень похоже на Гвидо, — заметил Федерико. Молодая женщина замерла, так как уже неоднократно слышала это имя за сегодняшний вечер.
— Гвидо? — переспросила она.
— Гвидо Кальвани. Мы с ним друзья. Со школы еще. В один прекрасный день он станет графом. Но пока больше всего на свете ему нравится кататься на моей гондоле. Поэтому я разрешаю ему ею пользоваться. Но бедняге приходится выдавать себя за меня, поскольку у него нет лицензии.
Далси сделала глубокий вздох, чтобы прийти в себя, после чего достала фотографию.
— Это он? Тот, который играет на мандолине?
— Да, это Гвидо, — кивнула Дженни. — Он лучший друг Федерико, да и мой тоже. Когда я приехала в Венецию, он помогал нам с Федерико встречаться.
— Мы же знали, что за нами будут следить, — вставил Федерико. — Поэтому часто ходили втроем, чтобы обмануть ее отца.
— Вам это удалось, — рухнув на ближайший стул, проговорила Далси.
Дженни удивленно посмотрела на нее.
— Но откуда ты все это знаешь? И откуда у тебя эта фотография?
— Твой отец дал ее мне, — призналась Далси. — Он думает, что Федерико…
— …охотится за деньгами его дочери, — закончил за нее мысль Федерико.
— Боюсь, что это так, но хуже того, он перепутал тебя с Гвидо и думает, что ты незаслуженно объявляешь себя наследником графа.
— Да, точно, Гвидо рассказывал мне о своем дяде, когда мы фотографировались, — вспомнила Дженни.
— Шпион, посланный твоим отцом, слышал эти слова, но неправильно их интерпретировал. Это он вас сфотографировал?
— Нет, нас снимал уличный фотограф, — сказал Федерико. — Я это знаю, потому что купил у него одну карточку, а еще одна попала к дяде Гвидо, и он очень долго ругал его за это. А шпион синьора Роко Харрисона, вероятно, купил третий снимок и отвез его в Лондон.
Дженни с любопытством взглянула на Далси.