Чтение онлайн

на главную

Жанры

Верх совершенства
Шрифт:

Тем временем сверстники Хэмфри, которые ревниво наблюдали за встречей своего товарища с сэром Уолдо, тут же набросились на него и потребовали рассказать, о чем он говорил с Совершенным.

– В-в-вам это будет н-неинтересно, – с идиотским высокомерием ответил им Хэмфри. – Н-ни слова о с-спорте! М-мы говорили о Кем-Кембридже!

Это сообщение парализовало его слушателей своей неправдоподобностью. Дар речи первым вернулся к господину Баннингхэму, который выразил чувства своих веселых собутыльников словами:

– Он, наверно, решил, что ты зануда!

– В-вовсе нет! – скривив губы в отчаянном усилии, возразил Хэмфри. –

Б-б-более того! Он оказался с-совсем не таким, к-каким вы его м-мне описывали!

При других обстоятельствах такое хамство не прошло бы даром Хэмфри, которому бы здорово досталось от друзей детства. Молодые люди поняли, что для разборок сейчас не время и не место, и это позволило Хэмфри уйти не только невредимым, но и исполненным убеждения в том, что за несколько ниспосланных небесами мгновений он взял от жизни все, чего до сих пор был лишен.

Поскольку миссис Миклби усадила Совершенного между собой и леди Коулбатч за своим длинным обеденным столом, познакомиться с миссис Андерхилл ему удалось лишь много позже. В начале вечера ему представили всех его участников, среди которых была и она, но здесь было так много матрон ее возраста и положения, что не мудрено было потерять ее. Что же до лорда Линдета, то он отнесся к этому более серьезно по понятным причинам. Отличив миссис Андерхилл от прочих по ее красновато-коричневому атласному платью, богато украшенному кружевами и бриллиантами, а также по особой прическе – в волосах у нее было несколько витых перьев, скрепленных брошью огромных размеров – он воспользовался первой же возможностью для того, чтобы подойти к ней. Произошло это сразу после ужина, когда джентльменов потянуло к дамам. Он же представил ей и своего кузена сэра Уолдо. Увидев знаки, которые ему подавал лорд Линдет, сэр Уолдо пересек комнату и подошел к миссис Андерхилл.

– А вот и мой кузен, – просто объявил его светлость. – Уолдо, ты, кажется, уже знакомился сегодня с миссис Андерхилл?

– Да, действительно, – учтиво поклонившись даме, проговорил сэр Уолдо.

– Нас представляли друг другу, – признала миссис Андерхилл, – но я нисколько не удивлюсь, если окажется, что мое имя выпало из вашей памяти. Уверена, нет ничего более стеснительного, чем познакомиться сразу с целой толпой незнакомых людей. Я сама не раз оказывалась в подобной ситуации, пытаясь в уме соединить нужные имена с нужными лицами.

– Но в данном случае, мэм, есть одно обстоятельство, которое существенно освежает мою память! – с достоинством ответил сэр Уолдо. – Разве это не вашу дочь я имел удовольствие повстречать несколько дней назад? Мисс… Мисс Шарлотта Андерхилл, если не ошибаюсь? Она помогала как раз другой леди, которая была выше и старше ее, украшать церковь цветами.

– Правильно! – радостно воскликнула миссис Андерхилл. – Она до сих пор не может успокоиться после той встречи! Вы были с ней так любезны, как она мне рассказывала! Что же касается высокой леди, то это, очевидно, мисс Трент, ее гувернантка. Впрочем, если быть более точной, то она является компаньонкой моей племянницы. Очень незаурядная девушка! Ее дядюшка генерал сэр Мордаунт Трент!

– Да что вы говорите? – проговорил сэр Уолдо вежливо.

– Уолдо! – прервал его Джулиан. – Миссис Андерхилл оказывает нам любезность пригласить нас к себе на вечер, который состоится в среду! Кажется, у нас нет никаких дел, запланированных на этот день, а?

– Да, ты прав, насколько

мне помнится, никаких. Как это мило с вашей стороны, мэм! Мы вам очень признательны за приглашение, – сказал сэр Уолдо с той учтивостью, которой славился.

Но потом, трясясь на обратной дороге в Брум Холл в старой колымаге покойного господина Кальвера, он ядовито поинтересовался, не собирается ли его юный кузен поблагодарить его за то, что он принял приглашение миссис Андерхилл?

– Разумеется, я тебе очень благодарен! – радостно отозвался Джулиан. – Но думаю, ты согласился бы даже без расчета на мою благодарность.

– Интересно, как бы я мог отказаться в той ситуации, в какую ты меня поставил?

Джулиан хохотнул.

– Я знаю, но… Это же тетушка моего ангела, Уолдо!

– Это мне уже известно! А тебе осталось лишь узнать, что твой ангелочек помолвлен с кем-нибудь из местных балбесов. Так что приготовься к тому, что тебе придется пройти мимо вожделенного приза!

– О, нет! Я положительно уверен, что она ни с кем не помолвлена! – решительно сказал Джулиан. – Представитель ее родни, с которым я разговаривал, наверняка упомянул бы об этом обстоятельстве. Кроме того…

– Ты имеешь в виду Шарлотту? Разве она была сегодня?

– Шарлотту? Нет, а кто это? Я имею в виду Кортни Андерхилла.

– А, кузена! Ну, и как он?

– О, очень приятен! – сказал Джулиан с улыбкой. Немного подумав, он добавил: – Да, я знаю, что ты думаешь. Наверно, он и в самом деле относится к тем, кого ты называешь хлыщами. Во всяком случае, стремится к этому. Но он ведь еще очень молод! Почти школяр!

– Старик ты совсем! – лениво сказал сэр Уолдо.

– Слушай, Уолдо!.. Я просто хотел сказать, что ему, кажется, еще двадцати нет. А мне уже двадцать три!

– Да ну? В таком случае вынужден сказать, что ты неплохо выглядишь!

И снова смешок со стороны Джулиана. Он сказал с ехидцей:

– Во всяком случае я уже слишком стар, чтобы подражать тебе в одежде! [1]

– А что, господин Андерхилл все еще находит в этом удовольствие?

– Ты выглядишь как светский человек. Здесь все хотят подражать тебе во всем. Он настолько внимательно к тебе сегодня приглядывался, что я могу побиться об заклад, что через неделю у него будет вечерний костюм, в точности скопированный с твоего сегодняшнего. К тому же он меня дотошно расспрашивал о тебе.

1

Игра слов: в английском языке слова «выглядеть» и «одеваться» могут определяться одним глаголом «wear». (Прим. пер.).

– Джулиан! – проговорил сэр Уолдо, почувствовав, как внутри него зародились мрачные предчувствия. – Ну-ка, живо признавайся: что ты ему про меня наврал?

– Я ничего не врал! И это правда, хотя сегодня я уже знаю о тебе намного больше, чем вчера! Уолдо, скажи-ка, не приходилось ли тебе как-нибудь выигрывать пять гиней за то, что ты положил на лопатки профессионального боксера во втором раунде? Говорят, это было на какой-то ярмарке.

– Боже правый! Каким образом эта история могла добраться до Йоркшира?! Что я тебе могу сказать? Было такое. Но учти: если твой новый безмозглый друг восхищается подобными глупостями, ты должен был сказать ему, что все это выдумки и чепуха!

Поделиться:
Популярные книги

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала