Верховные правители
Шрифт:
Она работала у него секретаршей меньше года; он воспринимал её исключительно как сотрудницу до того вечера, когда они заработались допоздна, поужинали, и он отвез девушку в её маленькую квартиру. Он не был готов к её чувственности. Он не мог просто занести этот вечер в скучный список своих побед. Настойчивость, с которой она соблазняла его, готовность терпеть изобретаемые им маленькие пытки - все это было именно тем, о чем он давно мечтал.
На следующий день в офисе, увидев Норму одетой, он начал сходить с ума, представляя её обнаженной. Он наблюдал, как играют мышцы на её
Это было четыре месяца тому назад; сейчас близость с другими женщинами казалась ему почти фарсом.
Открыв дверь, Норма вошла в кабинет с блокнотом и ручкой. Он посмотрел на нее, лишь когда она приблизилась к столу.
– Мы должны разделаться со всем этим до конца рабочего дня.
Она села и закинула ногу на ногу, положила блокнот на бедро; пока он диктовал, её ручка выводила на блокноте петли, крючки, завитки. Его взгляд был прикован к её чулкам, блестевшим выше колена; он улыбался, думая о предстоящем уик-энде.
В этот момент зазвонил телефон.
Норма встала, чтобы ответить.
– Мистер Джонас Сильверман, - объявила она.
Норма снова села. В офисе она соблюдала формальности, потому что это нравилось Майеру, но перекладывала обязанности на других секретарш, её рабочий день сократился, она стала появляться на работе около половины одиннадцатого, незадолго до прихода шефа. Положение давало определенные привилегии.
– Если у вас есть доказательства, мистер Сильверман, вы обязаны представить их, - с некоторой резкостью в голосе произнес Майер.
Норма с интересом подняла глаза и стала внимательно наблюдать за Майером. Его лицо побелело; все его внимание было приковано к телефону.
– Я бы охотно прочитал это сам; тогда я смог бы сказать, есть ли там что-то, представляющее интерес для властей... Да, я понимаю ваше положение душеприказчика.
Майер достал из нагрудного кармана платок и протер им лоб.
Норма подумала о том, не нарушит ли телефонный звонок их планы на уик-энд.
После обеда Стивен отправился в дом Берри. Он предварительно позвонил, чтобы получить разрешение; Мэриэн Берри держалась суховато, но вежливо.
– Я, конечно, хочу вам помочь, но...
В восемь часов, когда Стивен прибыл в дом Берри, там уже находился Джонас Сильверман. Седой, с бородкой, полный достоинства, он напоминал профессора. Стивен объяснил, что он действует по просьбе губернатора Кардуэла.
В ходе беседы со вдовой Пола Берри Стивен не узнал ничего нового. Она повторила свое прежнее заявление с незначительными вариациями, что подтверждало правдивость её показаний. Слишком точное повторение истории свидетельствовало бы о том, что её отрепетировали.
– Нам необходимо ответить на несколько вопросов насчет денег в сундучке, - сказал Стивен.
– Как они попали туда? Почему в течение длительного времени никто не
– Миссис Берри считала, что там хранятся сувениры её мужа, оставшиеся от Второй Мировой войны, - ответил Джонас Сильверман.
– У неё не было причин изучать их.
– Вы когда-нибудь видели эти сувениры, миссис Берри?
– О, да. Много лет назад.
– Что они из себя представляли?
– О, разные вещи... его старая куртка пилота... немецкий штык... шлем... фотография В-17, на котором он летал.
– Где они сейчас?
– Не могу сказать.
– Ну, они, вероятно, где-нибудь найдутся.
Стивен положил свою большую руку на колено и повернулся к Джонасу Сильверману.
– Вы имеете приблизительное представление о величине состояния?
– Не считая денег из сундучка?
– Да.
– Я могу дать приблизительную оценку. С облигациями, остатками на счетах, накоплениями, страховыми полисами, акциями сумма составит примерно от трех до четырех сотен тысяч долларов.
– В последние годы он делал вложения, которые могли принести доход в миллион долларов?
– Определенно нет. Наибольшую сумму он вложил в канадскую корпорацию "Магна Индастриз". Он владел примерно двенадцатью тысячами акций; сейчас биржевая стоимость одной такой акции доходит до двадцати долларов. Поскольку изначально акции продавались по цене один доллар за штуку, это вложение оказалось очень хорошим. Но общая прибыль от этой операции не могла превысить малую долю от миллиона.
– Вы проверяли банковские сейфы?
Джонас Сильверман слегка нахмурился.
– Есть только один банковский сейф, и он, естественно, был сразу же опечатан. Вскрыть его теперь можно только в присутствии уполномоченных лиц и представителя банка. Но я уверен, что там нет ничего важного.
– Он мог сказать кому-то об этих деньгах?
– Не представляю, кому, - ответил Джонас Сильверман.
– Как насчет личных бумаг? Может быть, там объясняется, как он получил эти деньги.
Глаза Мэриэн Берри были широко раскрытыми и немного испуганными.
– У него есть кабинет на втором этаже, где он хранил большую часть бумаг. Я - я не была там с момента его смерти. Он был... там... вечером перед днем отлета. Почти до утра. Я пыталась дать ему снотворное... но он сказал, что хочет... иметь ясную голову.
– Он казался обеспокоенным?
– Он был... нервным. Я не могла уснуть из-за того, что он расхаживал наверху по комнате. Я пыталась писать письма и шить. В три часа утра я подошла к двери, она была приоткрыта. Он, кажется, собирал бумаги.
– Вам известно, что он делал с ними?
– Нет.
– Давайте посмотрим, - сказал Стивен.
Джонас Сильверман отправился с ним в кабинет на втором этаже маленькую скромно обставленную комнату с потертым бежевым ковром, небольшим коричневым диваном и белыми стенами. На них висели различные награды, почетные степени, фотография новоиспеченного конгрессмена Пола Берри в кругу других конгрессменов во время посещения Белого Дома. На столе стояло папье-маше, письменный прибор, увядающий цветок с загнувшимися пожелтевшими листками.