Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
Шрифт:
Имелось у меня подозрение — невероятное, почти фантастическое, но многое объяснявшее. С каждой секундой, каждой минутой оно все больше крепло, постепенно перерастая в уверенность. Если я права, боюсь, ждут меня крупные неприятности, по сравнению с которыми прежние проблемы покажутся всего лишь невинными детскими шалостями.
Покосилась на притихший «карман», вздохнула, уменьшила огонь под большой металлической ретортой и, поколебавшись, решила приготовить еще одну порцию эликсира — для Фарна. Только на этот раз стандартную, без крови. Да, у наследника, наверняка,
Через четверть часа все было готово, и я аккуратно разлила густую, маслянистую жидкость по флаконам. Вот этот захвачу с собой для воробья, а вон тот отдам Ольме. Пусть отнесет Кайдену и скажет, что взяла его из целительской лавки.
Дверь за моей спиной распахнулась быстро, беззвучно, и я вздрогнула от неожиданности. Склянки в руке предательски звякнули. Пришлось аккуратно поставить их обратно и, вцепившись похолодевшими пальцами в стол, мысленно сосчитать хотя бы до трех.
Фарн.
Оборачиваться не хотелось, но пришлось и обернуться, и склониться в вежливом поклоне.
— Эйрэ…
Каким ветром его сюда занесло? Что, скажите на милость, он здесь делает вместо того, чтобы отдыхать в своей спальне и тихо, мирно восстанавливаться? Кто ему вообще сказал, где я? Сомневаюсь, что Мьирра или кто-то из слуг сообщили чужаку о нашей домашней лаборатории. И дверь… Я прекрасно помню, что запирала ее.
Как он разыскал меня? Как вошел? Опять его тхотова интуиция или очередные проделки хитроумного ящера, для которого любой замок — не помеха?
И ведь не спросишь же.
Кайден между тем, не обращая внимания на мое замешательство, с любопытством оглядывался. Рассматривал шкафы, полки, с аккуратно разложенными пучками трав, рабочий стол с ретортами, колбами и прочими разнообразными склянками. Я не Хобб, у меня все гораздо скромнее, но чем занимаются в этой комнате, понятно даже непосвященному. А Фарн глупцом не был.
— Вы разбираетесь в снадобьях, Эннари? Умеете их готовить?
Закономерный вопрос, логичный и очень опасный. Особенно, если вспомнить, что Анна как раз травница.
— О нет, эйрэ, что вы, совсем не разбираюсь, — пискнула я, потупившись. — Это для Ольмы. Она работает в целительской лавке и учится травничеству, помните? А я… Я умею делать только несколько простых лекарств для нас с матушкой. Мэтр Хобб показал. Он не всегда успевает приехать, а нам порой очень нужно. Мы же болеем, вы знаете…
Нервно смяла в ладони подол юбки, изображая смущение.
Фарн шагнул к столу, взял один из пузырьков, покрутил в пальцах.
— Восстанавливающий эликсир, — произнес задумчиво. Не спрашивая, утверждая.
Отпираться было бесполезно.
— Да.
— Горицвет, снежные ягоды, пепельная трава, — медленно, с затаенной улыбкой перечислил мужчина, словно вспоминая нечто давно забытое.
— И морозная соль, — снова согласилась я. О крови, естественно,
— Что? — Дракон, к счастью, не понял шутки, которую давно и хорошо знал Хобб, и я поспешила добавить, переводя разговор на другое: — Он очень помогает нам с матушкой, вот я и решила приготовить для вас, как мэтр учил… показывал. Вы так много сделали для нас сегодня.
1
Знаменитая фраза «Смешать, но не взбалтывать» (Shaken not stirred) из фильмов о Джеймсе Бонде.
Повисла пауза, во время которой я сосредоточенно изучала трещины на каменном полу, а Фарн не менее пристально рассматривал меня.
— Эннари, — наконец позвал он, и я настороженно вскинула голову, заинтригованная странными нотками, появившимися в его голосе. — Вы часто общаетесь с Хоббом, он приезжает в поместье чуть ли не каждый день, лечит вас и леди Мьирру. Скажите, вы знакомы с его помощницей, Анной? Знаете о ней что-нибудь?
Хорошо, что на этот раз у меня в руках ничего не было — могла ведь и уронить от неожиданности.
— Анна?.. — протянула, делая вид, что вспоминаю, и при этом лихорадочно размышляла, как извернуться, чтобы и правду утаить, и обманывать не пришлось.
Откровенно врать наследнику, да еще и интуиту опасно. Нужно самому верить в то, о чем говоришь.
— Ах, Анна… — растерянно, чуть виновато похлопала ресницами. — Простите, не сразу сообразила, о ком вы. Со мной после болезни такое случается. Разумеется, я с ней знакома…
Причем, давно и очень хорошо. Уже больше двадцати лет.
— Но мы редко общаемся…
Еще бы, кто ж с самим собой-то общается?
— Славная девушка, исполнительная. Мэтр Хобб ее хвалит.
Ну да, учитель в последнее время мной доволен.
— И Ольма хорошо отзывается.
Причем, всегда. Мы с ней давно нашли общий язык.
— Спросите их. Мне, к сожалению, больше нечего добавить. Анна довольно скрытная.
Фух, похоже, справилась — все честно сказала, ничем себя не выдала, даже взгляда не отвела. Голос, и тот не дрогнул. Я по праву могла собой гордиться: во мне жила и здравствовала великая актриса.
— А почему вы ею интересуетесь? — теперь хорошо бы в тон немного печали добавить. Совсем чуть-чуть, капельку. Как-никак Кайден — мой бывший жених. Даже если я ничего не помню, имею моральное право расстроиться из-за того, что он спрашивает о других девушках.
— Она… кое-что мне обещала, — в глазах Фарна сверкнул острыми гранями изумрудный лед. Всего лишь на миг, а потом мужчина отвернулся. — Если встретите, напомните ей о нашей договоренности.
— Хорошо, эйрэ.
Считайте, ваша просьба уже исполнена.