Верный меч
Шрифт:
Моя нога. Я чувствовал тупую боль. Но моя голова была тяжелой, руки и ноги онемели от усталости, а во рту пересохло. Я закашлялся. Странный вкус задержался у меня на языке - похоже на кожу, подумал я, хотя никогда ее не ел.
Я боролся с простынями, в которые был завернут, как в кокон, и попытался стряхнуть тяжелое шерстяное одеяло. Моя голая кожа коснулась полотна; одежду забрали вместе со всем остальным, даже подштанников не оставили. Я попробовал нащупать мой крестик, думая, что могли забрать и его; к счастью, он был на месте.
Я потянулся за чашкой, но смог только коснуться ее пальцами, она со стуком упала на каменный
Сон вернулся, и я снова открыл глаза, по крайней мере, через час. В комнате было по-прежнему светло, но солнце передвинулось и уже не било мне в глаза, так что я успел заметить, что дверь приоткрыта.
Рядом с кроватью стоял человек, наблюдя за мной. Он был крепко скроен и держался прямо. Его темные, тронутые сединой волосы, лежали на плечах, но подбородок был чисто выбрит. Свободная ряса священника поверх коричневых клетчатых штанов; зеленый, хорошо отшлифованный камень на кожаном ремешке висел на шее, играя на солнце. Его лицо с резкими морщинами у глаз и в углах рта было спокойно; он был значительно старше меня, но старым я бы его не назвал.
– Я вижу, ты уже не спишь, - сказал он с улыбкой. Он посмотрел вниз и увидел чашку на полу.
– Я принесу немного вина.
Я промолчал, и он исчез за дверью. У него был заметный английский акцент, но все же он говорил со мной по-французски. Я вздрогнул. Что, если я попал в руки врага? Но тогда почему они оставили меня в живых и даже пытаются разговаривать со мной?
Англичанин вскоре вернулся с глиняным кувшином.
– Все будут рады узнать, что ты очнулся, - сказал он, прежде чем я открыл рот.
– На самом деле, мы не знали, выживешь ли ты. Слава Богу, тебе лучше.
– Действительно, слава Богу, - подтвердил я. Мой голос был сиплым, в горле першило, и я поморщился.
Он поставил кувшин на один из табуретов, сел на другой и поднял чашку, налил вина и передал мне.
– Вот, - сказал он.
– Выпей.
Я взял чашу одной рукой, стараясь не расплескать, и поднес к губам, давая сладкой жидкости задержаться на языке. Потом я проглотил и допил остальное.
Священник внимательно наблюдал за мной, и я вдруг подумал, что вино может быть отравлено. Хотя, если они собирались убить меня, то сделали бы это без всяких церемоний.
– Где я?
– мое горло все еще болело, хотя и меньше, чем раньше.
– Кто ты такой?
– Конечно, - спохватился он.
– Прости мою грубость. Меня зовуд Гилфорд.
– Он протянул мне руку.
Я посмотрел на нее, но не принял.
– Ты англичанин.
Если он принял мои слова за обвинение, то не показал этого.
– Я, да, - ответил он.
– Хотя, если это тебя интересует, то мой господин, виконт, нет.
– Виконт?
– Я заметил, что он использовал французское слово, а не английское "шериф": доверенный представитель короля в провинции по всем вопросам, начиная со сбора налогов, поддержания закона и вплоть до военной мобилизации.
– Значит, ты человек Гийома Мале?
Священник улыбнулся.
– Гийома, прозванного Мале, синьора Гревилль - Сант-Онорин, что за морем, и виконта графства и Эофервика. Я имею честь служить ему капелланом.
– Он широким жестом обвел рукой комнатушку.
– А это его дом.
Я сделал глубоких вдох, словно с меня сняли тяжкий груз. Мы сделали это, так или иначе, мы добрались до Эофервика.
– Значит, мы в Эофервике?
– Значит, да, - ответил он спокойно, не проявляя ни капли нетерпения.
– Учитывая все, что произошло с вами, тебе необыкновенно повезло. На тебе лежит Божье благоволение, Танкред Динан.
– Я опустил глаза к полу. Я не чувствовал себя счастливым.
– Конечно, мы все слышали, что произошло в Дунхольме, - продолжал капеллан.
– Ты должен знать, что из похода вернулось меньше трехсот человек, многие из них рыцари, как ты сам.
Меньше трехсот, из почти двухтысячной армии, которая вышла из Лондона всего несколько недель назад. Как это возможно, потерять столько людей за одну ночь?
– Не могу поверить, - сказал я.
– Тем не менее, это правда, - лицо капеллана помрачнело.
– Судя по всему, это была настоящая бойня. Тебе и твоим товарищам пришлось бежать, чтобы спасти жизнь.
– Моим товарищам?
– Спросил я.
– Хотите сказать, что Эдо и Уэйс здесь?
– Я не узнал их имена, но если это те два воина, которые привезли тебя сюда, то да, я думаю, они сейчас в одной из пивных города. Они ненадолго приходили сюда вчера вечером.
Вчера, подумал я, но ничего не вспомнил.
– Давно я здесь?
– Так как сегодня уже третий день февраля...
– Он задумался, теребя зеленый камень на шее...
– полных три дня и три ночи. Большую часть этого времени ты либо спал, либо был без сознания, или метался в лихорадке. Ты был так плох, что мы уже начали бояться за твою жизнь. Иногда ты, как будто просыпался, но казался далеким от нашего мира.
– Его лицо стало торжественным, когда он смотрел на меня.
– Ты был тяжело ранен, пережил путешествие в пятьдесят миль и остался в живых, разве это не чудо? Ты сильный мужчина, Танкред. И ты должен поблагодарить своих товарищей, когда увидишь их, ибо они оказали тебе большую услугу. Блажен человек, имеющих таких преданных друзей.
– Я благодарен им, - сказал я.
Действительно, похоже, я был обязан им жизнью. Я только сейчас понял, как серьезно был ранен. Три дня проваляться в бреду и ничего не помнить!
– Ты пошлешь им весточку?
– Попросил я.
– Я хотел бы видеть их.
Гилфорд кивнул.
– Постараюсь выяснить, где они находятся и отправлю гонца, как только смогу. Конечно, милорд тоже хотел бы увидеть тебя. Он много о тебе слышал, и я знаю, что он заинтересован в твоем мече.
Я сглотнул и отвернулся. Я еще не мог думать о присяге новому сюзерену, смерть лорда Роберта камнем лежала у меня на сердце. При нем я командовал полным отрядом рыцарей: мужчин, которые знали меня и доверяли мне, которые беспрекословно выполняли все мои приказы. Он дал мне щит, меч и кольчугу и помог стать тем, кто я есть. Но теперь вместе с его жизнью у меня украли и мою собственную, и я не знал, что мне делать.
Рыцарь без сюзерена был ничем. Конечно, были такие, кто пытался в одиночку идти своим путем, кто не давал клятвы никому, кроме себя, ноих было мало и жизнь была к ним жестока. Они путешествовали по стране, продавая свой меч тому, кто готов был хорошо платить серебром, иногда они даже преуспевали. Но они были отребьем без чести и совести, не питавшим преданности ничему, кроме своих кошельков. У меня не было ни малейшего желания стать одним из них, но я был с лордом Робертом так долго, что не знал, смогу ли заставить себя служить другому господину, по крайней мере, так скоро.