Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
— Пожалуйста побыстрее, — умолял Гарви.
— Я иду, — сказал Иган. А сам подумал: «Стоит послушать, каким тоном он заговорил сейчас, когда я ему нужен».
Бумур сел напротив, спросил:
— Может мне пойти с вами?
— Подожди здесь Глиссона, — сказал Иган.
— Глиссон говорил, куда идет?
— Договориться о другом гиде. Скоро стемнеет.
— Он когда-нибудь спит? — спросил Бумур.
— Пожалуйста, — просил Гарви.
— Да! — рявкнул Иган, — Каковы симптомы?
— Рвет… говорит несвязно.
— Дайте мне взять инструменты, — Иган вытащил толстый черный чемодан с пола у изголовья, бросив взгляд на Свенгаарда. Дыхание его все еще показывало ровный режим наркотического воздействия, который они дали ему прежде, чем лечь спать самим. Что-то нужно было делать со Свенгаардом. Он замедлял их продвижение.
Гарви тянул Игана за рукав.
— Я иду, иду! — сказал Иган. Он высвободил руку, последовал за Гарви через низкое отверстие в конце комнаты, в комнату, похожую на ту, из которой они только что вышли. Лизбет лежала на подстилке под единственной лампой, напротив них. Она стонала.
Гарви опустился на колени рядом с ней:
— Я уже здесь.
— Гарви, — зашептала она, — О-о, Гарви.
Иган встал рядом, взял из сумки пульмонометр-сфагнометр. Он прижал его к ее шее, посмотрел на показания.
— Где у вас болит? — спросил он.
— О-о-о, — стонала она.
— Пожалуйста, — сказал Гарви, глядя на Игана — Пожалуйста, сделайте что-нибудь.
— Отойдите, дайте подойти, — сказал Иган.
Гарви встал, отошел на два шага назад, — Что это? — шептал он.
Иган не обращал на него внимание, сделал повязку энзимного прибора на левое запястье Лизбет, посмотрел показания.
— Что с ней случилось? — теребил его Гарви.
Иган отстегнул инструмент, сложил их обратно в сумку, — С ней ничего страшного.
— Но она… — Все у нее совершенно нормально. У других тоже бывает такая реакция. Это перестройка ферментной системы.
— А здесь нет чего-нибудь… — Успокойтесь! — Иган встал, взглянул в лицо Гарви, — Ей едва ли нужно что-нибудь из лекарств. Очень скоро она сможет вообще обходиться без них. Здоровье ее лучше, чем ваше. И она могла бы хоть сейчас идти в фармакологический центр, и никто ни в чем не мог бы ее заподозрить.
— Тогда почему она… — Это эмбрион. Он берет из нее ферменты, чтобы компенсировать свои нужды. Это происходит автоматически.
— Но она больна.
— Небольшое расстройство желез, ничего больше, — Иган взял свою сумку, — Это все часть древнего процесса. Эмбрион требует дать это, дать то. Она производит это. Это дает дополнительную нагрузку на ее организм.
— Разве вы не можете ничего для нее сделать?
— Конечно, я могу. Немного погодя она почувствует сильный голод. Я дам ей что-нибудь, чтобы нормализовать деятельность желудка, а затем накормлю ее. При условии, что они смогут добыть какую-нибудь пищу в этой дыре.
Лизбет застонала:
— Гарви?
Он встал перед ней на колени, взял ее за руки:
— Да, дорогая?
— Я очень ужасно себя чувствую.
— Они дадут тебе что-то через несколько минут.
— O-х, о-х.
Гарви бросил хмурый взгляд на Игана.
— Мы сделаем как можно быстрее, — сказал Иган, — Не беспокойтесь. Все нормально, — Он повернулся, нырнул в другую комнату.
— Что со мной? — прошептала Лизбет.
— Это эмбрион, — сказал Гарви, — Разве ты не слышала?
— Да. Голова болит.
Иган вернулся с капсулой и чашкой воды, наклонился над Лизбет:
— Примите это. Это успокоит желудок.
Гарви помог ей сесть, придерживал ее, пока она глотала капсулу.
Она судорожно вдохнула, вернула чашку, — Извините меня за… — Ничего, все в порядке, — сказал Иган. Он посмотрел на Гарви, — Лучше перевести ее в другую комнату. Глиссон вернется через несколько минут. Он должен добыть пищу и гида.
Гарви помог жене встать на ноги, поддерживал ее, когда они проследовали за Иганом в другую комнату. Они увидели, что Свенгаард сидит и смотрит на свои связанные руки.
— Вы слышали наш разговор? — спросил Иган. Свенгаард посмотрел на Лизбет, — Да.
— Вы подумали насчет Ситака?
— Да, я подумал.
— Вы не думаете, что пора развязать его? — сказал Гарви.
— Он очень замедляет наше передвижение, — сказал Иган, — Мы не можем развязать его.
— Ну тогда, вероятно, я должен еще что-то предпринять относительно его, — сказал Гарви.
— Что вы предлагаете, Дюран, — спросил Бумур.
— Он представляет опасность для нас, — сказал Гарви.
— А-а, — сказал Бумур, — Ну тогда мы оставляем его вам.
— Гарви, — сказала Лизбет. Она хотела спросить его, не сошел ли он с ума. Он так отреагировал на ее просьбу иметь в качестве врача Свенгаарда?
Но Гарви вспомнил стоны Лизбет, — Если дело стоит так: он или мой сын, — сказал он, — то выбор ясен.
Лизбет взяла его руку, просигналила:
— Что ты делаешь? Ты ведь не можешь иметь в виду это?
— А что он такое, в самом деле? — спросил Гарви, глядя в упор на Игана. А Лизбет он просигналил:
— Подожди. Наблюдай.
Она поняла, что передал ей муж, отстранилась.
— Он генный инженер, — сказал Гарви. Голос его выражал укор, — Он существовал ради них. Может он оправдать свое существование? Он нежизнеспособен, неживущее ничтожество. У него нет будущего.
— Это ваше решение? — спросил Бумур.
Свенгаард взглянул на Гарви, — Вы говорите о моей смерти? — спросил он. Отсутствие эмоций в его голосе удивило Гарви.
— Вы не протестуете? — спросил Бумур.
Свенгаард старался проглотить сухой комок. Он чувствовал, что в горле у него полно сухого хлопка. Он смотрел на Гарви, оценивая его фигуру, напряженные мышцы. Он вспомнил об излишней степени мужского покровительства в природе Гарви, ошибка генетика сделала его рабом малейшей прихоти Лизбет.