Вестники времен. Дороги старушки Европы. Рождение апокрифа
Шрифт:
Глава седьмая
Песни на поляне
Настежь открывшаяся дверь в отцовские покои едва не зашибла чудом успевшего отскочить в сторону сэра Мишеля, когда они с Гунтером поднялись на второй этаж и подошли к высоким двойным створкам.
— Ты звал нас? — спросил рыцарь, просунув голову в проём и подтягивая за рукав Гунтера, державшегося позади.
— Входите.
Зал, принадлежащий барону Александру, был столь же прост и строг, как и трапезная. Те же полуистлевшие гобелены, прикрывавшие холодные каменные стены, скрадывая их мрачность. Те же незамысловатые предметы обстановки — несколько кресел без подлокотников с высокими
За столом сидел барон Александр, задумчиво глядя на свой пустой кубок и медленно покручивая в пальцах его тонкую подставку. Бейлиф, откинувшись на спинку кресла и скрестив на груди руки, смотрел на остановившихся возле дверей молодого Фармера и его оруженосца.
Свет в зал проникал через узкие окна, выходившие во двор, да огонь в камине слегка подсвечивал шафранными отблесками стены и деревянный пол, посыпанный сеном. Солнце поднялось уже высоко, и прозрачно-золотые лучи не светили прямо в узкие окна, отчего в зале царил мягкий полумрак.
— Ну, что встали, ровно чужие? — сказал барон Александр. — Будет смирных овечек из себя строить. Жак, принеси ещё два бокала и кувшин с вином. Да и закуска, видишь, кончилась. Садись, Мишель, — барон Александр указал на стул напротив себя. — И ты, Джонни.
Господин бейлиф не был слишком грозен — старый рыцарь даже благожелательно улыбнулся Мишелю. Незаметно было, что он приехал специально для того, чтобы обрушить на молодого Фармера карающий меч правосудия.
— Кстати, — барон опять повернулся к сыну, — твой слуга, Жак вернувшись, рассказал мне обо всём, что ты успел натворить за последние два месяца. И про монастырь Святой Троицы…
Он замолчал, и сэр Мишель ощутил лёгкий холодок, поднимающийся снизу живота под самое горло. Ну вот, сейчас начнётся… И сэр Аллейн ко всему прочему тут… Беда!
— Но сейчас мы об этом говорить не станем, есть дела поважнее, — продолжил барон Александр, — Прошу вас, сэр Аллейн, — барон де Фармер обернулся к бейлифу, и тот, пригладив седоватые волосы, заговорил:
— Насколько я понял, ты, Мишель де Фармер, решил остепениться, перестать вести недостойный благородного рыцаря образ бытия, и даже завёл себе оруженосца, — при этих словах сэр Аллейн посмотрел на Гунтера, слегка кивнув головой. Германец ответил ему более глубоким поклоном и чуть привстал с кресла, чувствуя себя не совсем уютно. Однако бейлиф, не заметив его смущения, продолжал говорить:
— Думаю, молодой человек, простите — не знаю ещё вашего имени — вы несколько необдуманно поступили, согласившись сопутствовать молодому сэру рыцарю… Впрочем, время покажет. Так как вас зовут?
— Гунтер фон Райхерт, — чётко выговорил Гунтер. — Сэр Мишель называет меня Джонни, — и подумал, что его непременно сочтут полнейшим идиотом — при чём тут Джонни? Всё-таки это английское имя… И вдобавок от него за милю тянет неистребимым плебейством.
— Фон Райхерт? — повторил бейлиф. — Так вы, выходит, из Германии?
— Да, сэр, — кивнул Гунтер.
— Как же вы оказались в Нормандии, королевстве Английском?
«Вот пристал!»
— Так получилось, — ляпнул первый пришедший на ум ответ Гунтер.
Сэр Аллейн понимающе покачал головой — одного поля ягоды, что рыцарь, что оруженосец. В трактире, не иначе, познакомились, а во Францию германец попал
— Что ж, шевалье де Фармер и господин фон Райхерт, — произнёс бейлиф. — Я приехал сюда по делу, способному заинтересовать вас. В графстве творятся беззакония, которые необходимо немедленно пресечь. Мне требуются люди, не состоящие на государственной службе, непременно дворяне. Если вы желаете послужить королю, то я буду ждать вас послезавтра к утру в Аржантане, в городском замке. Вы представитесь страже, которая будет заранее предупреждена, и вас немедленно пропустят. Согласны?
— Сэр Аллейн, я бы хотел знать, в чём именно будет состоять наша служба, и о каких беспорядках идёт речь, — сказал сэр Мишель.
— Разрешите мне, дорогой Фармер, воздержаться покамест от разъяснений. Скажу только, что вам, возможно, будет поручена поимка серьёзного злоумышленника, грозящего бедой всему королевству.
Наступила изумлённая тишина. Сэр Мишель нерешительно поёрзал на сидении, а потом тихо спросил:
— И вы хотите поручить это дело мне, то есть нам с Джонни?
— Да, и вам в числе прочих, — коротко ответил бейлиф. — Так что, ждать мне вас послезавтра утром в Аржантане?
«Государева служба, — подумал сэр Мишель, нахмурившись. — Честно признаться, можно было бы попробовать. Правда, ни о какой свободе тогда и речи идти не будет, но… Ладно, королевскому наместнику отказывать неудобно, а поэтому…»
— Да, сэр. Мы приедем в город послезавтра утром.
«А меня, как обычно, никто и не спросил, — грустно подумал Гунтер. — Хотя, с другой стороны, поучаствовать в какой-нибудь политической интрижке, а предложение бейлифа, скорее всего, к этому и сводится, было бы весьма интересно. Не торчать же всю оставшуюся жизнь в чужом замке?..»
— Джонни, ты согласен отправиться вместе со мной? — спросил его сэр Мишель преувеличенно торжественным тоном. Бейлиф усмехнулся в бороду.
— Безусловно, сэр, — произнёс Гунтер и тоже встал, а про себя добавил: «Куда тебе без меня, несчастный? У первого же трактира закончится твоя государственная служба, если я тебя оттуда за шиворот не выволоку да не наподдам как следует, чтоб вернуться не захотелось… Ну и рыцарь мне достался…»
Если бы Гунтер знал, чем закончится его встреча с Мишелем и каковы будут последствия предложенного сэром Аллейном дела, он бы лучше ушёл в монастырь…
Неширокая, едва утоптанная тропинка затейливо петляла меж пологих склонов холмов, поросших удивительно чистым и красивым лесом. Среди источающих тягучий запах смолы елей и сосен красовались белоствольные берёзы, поднимавшие к солнцу упругие, покрытые пышной листвой ветви. Иногда встречались изобиловавшие душистыми многоцветными травами лужайки и светлые прогалины, залитые не жарким ещё утренним солнцем. Для Гунтера было совершенно удивительным то количество дичи и всяко разного лесного зверья, которое встречалось по пути к хижине отшельника Колумбана. Крапчатые коричневатые куропатки взлетали прямо из под копыт лошадей, испуганно молотя воздух крыльями, в густом кустарнике мелькнул силуэт красавца-оленя — огромный, тёмной масти самец исчез в лесу, как только люди обратили на него внимание — сэр Мишель объяснил, что на оленей охотятся и дичь в пределах баронства Фармер достаточно пуганая. Но пуганая здесь дичь или нет, а всё равно в двадцатом веке увидеть такое множество диких животных, просто проезжая через лес, было делом немыслимым…