Вестники времен. Трилогия
Шрифт:
— Можешь как угодно относиться к отцу Ансельмо, но всё же не забывай пить гадость, которую он для тебя готовит. Иначе так и будешь ходить с раскалывающейся головой. Ты меня слышишь?
— Угу, — Тьерри блаженно прикрыл глаза. — Мадам Бланка, примите мою глубочайшую и искреннюю благодарность. Без тебя это сляпанное на скорую руку представление потеряло бы весь свой блеск. Нам, конечно, неоправданно везло, и я поражаюсь, как они ничего не заподозрили… Я уже говорил тебе, что ты умница?
— Триста двенадцать раз со дня нынешнего Рождества, — педантично отозвалась Бланка. — Можешь сказать ещё столько же — от тебя не убудет, а мне приятно. Твоя заключительная речь, кстати, была великолепна и почти правдива. Я заслушалась. Похоже, она и послужила последней каплей, после чего они кинулись отсюда сломя
— Людей, которые за два дня перевернули замок с ног на голову? — в обманчиво мягком голосе Тьерри послышалось искреннее возмущение. — Разумеется, я просто счастлив, что они наконец убрались!
— Мессир Тьерри, отныне я не сомневаюсь в вашей способности кого угодно обвести вокруг пальца, но неужели вы полагаете свою сестру деревенской дурочкой? — обиженно нахмурилась Бланка. — Тебе хотелось, чтобы они остались, так ведь?
— Ну-у… Ладно, твоя взяла, — сдался Тьерри. Он предпочитал не спорить со сводной сестрой, признавая, что де Транкавель-младшая не по летам сообразительна, умна и жёстко-расчётлива. — В каждом из этой компании имеется нечто, чего не достаёт нам… Азарт, жизнелюбие, преданность — назови любое качество, не ошибёшься. Я мог бы подыскать им достойное занятие, однако сейчас они ещё не готовы. Пусть наведаются в свою драгоценную Святую землю, набьют шишек и поймут, насколько поганой может быть жизнь и люди.
— Как полагаешь, они смогут пройти через подземелье? — слегка встревожилась девочка.
Её брат небрежно махнул рукой:
— Что с ними станется? Разве наткнутся на призраков, но какой вред от пары древних привидений?
— Ты отлично знаешь, что там обитают вовсе не безвредные привидения, — Бланка пристукнула каблучком по каменным плитам пола. — Вдобавок вы, мессир брат мой, изрядный мошенник. Вы же с потрохами продали этих ничего не подозревающих бедняг!
— Только не надо громких слов, — Тьерри болезненно поморщился. — Они вполне взрослые люди и наверняка представляют, в какой игре участвуют. А если не представляют — получат замечательный урок на будущее. Только мне ничуть не верится, что к нам забрели невинные овечки. И, кстати, мадам Бланка, вы зря впадаете в отчаяние. Они вернутся. Ты это знаешь, и я знаю, и они тоже скоро узнают. Все, кто отпил хотя бы глоток из наших ручьёв, рано или поздно возвращаются, поняв, что нигде больше не найдут такой воды — горькой и сладкой одновременно… Между прочим, — его голос стал деловитым, — я желал бы услышать от тебя вразумительное объяснение столь неподобающих воспитанной девице поступков.
— Каких именно? — невинно подняла брови Бланка.
— Ты строила глазки этому мальчишке-итальянцу! — Тьерри обличающе ткнул пальцем в присевшую рядом сестру. — Не отрицай, я сам видел! Мало того, ты с ним обнималась! Тоже мне, паладин и его прекрасная дама!
— Чего не сделаешь ради блага семьи, — лицемерно потупилась девочка. — Он мне сразу понравился — симпатичный, умный и понимает, что необходимо одинокому женскому сердцу. Я едва не разревелась, когда он ушёл.
— Он же торговец! — наигранно возмутился Тьерри. — Мелкий итальянский купчишка! Ты видела его пальцы? Они пожелтели от пересчитывания неправедно добытого золота, а ведь ему не больше восемнадцати лет! Подумай сама, что из него вырастет? Неужели я отдам свою единственную сестру какому-то смазливому ростовщику?
— Когда ты, или Рамон, или Гиллем, приводите сюда девушек из долины, вы, как мне кажется, меньше всего интересуетесь их сословным происхождением, — гордо отпарировала Бланка. Брат и сестра покосились друг на друга, и вполголоса рассмеялись. Смех странно звучал здесь, в полутёмном низком подвале, где по углам таились тени, умевшие нашёптывать вкрадчивые слова, и молчаливо возвышалась железная дверь, пялившаяся на них бездонным зрачком скважины.
— Бе-едный Гиллем, — сквозь смех проговорила девочка. — Опозорили до конца жизни!
— Пусть скажет спасибо, что лишился только уха, — безжалостно хмыкнул Тьерри. — Эта бешеная красотка, не моргнув глазом, оттяпала бы его величайшее сокровище, что постоянно вводит нашего ангелочка во искушение, и нацепила ему на шею вместо талисмана. Все они, англичане, слегка сумасшедшие.
— По-моему,
— Бланка, мне необходим этот союз, — выделяя голосом каждое слово, произнёс Тьерри. — Ты знаешь это не хуже моего. Только самовлюблённые ничтожества, к величайшему сожалению, дарованные нам в качестве отца и старшего брата, могут полагать, что справятся в одиночку. Если мы в самом деле намерены вернуть утраченное, а не разводить долгие и бессмысленные речи, нам понадобится помощь. Любая помощь. В отличие от папеньки, я не горю желанием заполучить наследство покойного канцлера Острова и вмешиваться в течение Крестового похода, но, коли взамен на возвращение архива мы сможем в будущем рассчитывать на поддержку короны Британии — что ж, я готов лично доставить эти драгоценные бумажки на серебряном блюдечке. Для нас даже лучше, если возня в Святой земле затянется как можно дольше, и ни Ричард, ни тем более Филипп Французский не будут уделять пристального внимания делам Европы.
— Тебе не кажется, что королю Анри не повезло с сыновьями? — задумчиво спросила Бланка. — Считается, что все достоинства и сильные стороны отца переходят по наследству к старшему сыну, а остальным детям как повезёт, но тут всё получилось наоборот. Ричард, конечно, прославился как chevaliere sans reur et sans reproche… [39]
— Напыщенный болван, если называть вещи своими именами, — кротко отозвался Тьерри. — Хотелось бы знать, россказни о его подвигах имеют под собой хоть малейшую основу? Честное слово, в день, когда сарацины наконец-то сделают из него отбивную, я отправлюсь в Тулузу и закажу в соборе благодарственный молебен. Съезжу, съезжу, нечего смеяться!
39
Рыцарь без страха и упрёка (франц.)
— Лучше бы ты думал не о потомках короля Анри, а о собственном отце и брате, — сердито напомнила девочка. — Допустим, Рамон может остаться в живых…
— Он выходит из игры, и, если опять вздумает устраивать светопреставление — ноги его больше не будет в моем замке, — хищно оскалился Тьерри, став похожим на горного волка с Пиренейских склонов. — Пусть отправляется в Фортэн, вместе со своей несравненной жёнушкой и её одноухим братцем, там им наверняка обрадуются. Я всегда подозревал, что он бестолочь, а с годами он стал опасной бестолочью. Думаю, ты права — он не умрёт, потому что ни наверху, ни внизу не нужна такая себялюбивая душонка. Кого мне по-настоящему жаль, так это Хайме. Его смерти я Рамону никогда не прощу, и рано или поздно он поплатится. Надеюсь, Хайме попадёт в рай, в который так верил, и получит там всё, что заслуживает. По крайней мере, он знал, что может погибнуть, и знал, во имя чего — dulce et decorum pro veritas mori [40] и всё такое прочее. Мне будет его недоставать… Кто же знал, что в нашем милом семействе затесался единственный по-настоящему честный человек?
40
Сладостно и почётно умереть за истину (лат.) — парафраз изречения Горация «Сладостно и почётно умереть за отчизну».
— Ты надеешься, но не веришь? — еле слышно спросила Бланка. Её сводный брат безразлично пожал плечами:
— Какая разница? Я верю в себя, в тебя, в то, что мы в силах добиться желаемого без чьей-либо помощи — божественной или какой другой. Я знаю, что ради этого нам придётся идти через кровь, но постараюсь, чтобы её пролилось как можно меньше.
— Ещё одна жертва на нашем пути — эта весёлая компания, — с грустью покачала головой девочка. — А до того — монахи из часовни Святого Креста на Пустошах, вилланы из Ренн-ле-Бэйна, и все, кто в неподходящий час попался на глаза Рамону…