Весы смерти (Смерть и золото)
Шрифт:
Гарет выпрямился и откинул светлую прядь со лба.
– Я знаю одного джентльмена, которого к тому времени здесь не будет.
– Двоих, – согласно кивнул Джейк.
– Верно, старина. Свое дело мы с тобой сделали. Ли Микаэл не будет торговаться из-за нескольких минут. До полудня будет так же близко, как от наслаждения до греха.
– А как насчет этих бедняг? – Джейк посмотрел на несколько сотен харари, которые распластались позади булыжного заграждения. Это было все, что осталось от армии раса Голама.
– Как
– …за сукой, – подхватил Джейк, и оба улыбнулись.
– Совершенно верно.
– Кто-то должен объяснить им это.
– Я пойду за Сарой, скажу, чтобы она их предупредила.
И Гарет стал пробираться под стеной, используя ее как прикрытие от итальянских снайперов, которые засели в скалах.
«Свинка Присцилла» стояла у дороги, примерно в полукилометре позади, на пятачке поросшей травой земли среди кедров.
Гарет сразу же понял, что Вики уже вышла из того состояния полного упадка всех жизненных сил, в котором они оставили ее вчера. Конечно, она была еще бледна и измождена, грязная рваная одежда заскорузла от крови, все сочившейся из длинной раны между грудей. Она помогала Саре ухаживать за юношей, который лежал на полу броневика, и когда подняла глаза, стало ясно, что она вновь обрела силу воли и решимость.
– Как он? – спросил Гарет, прислонившись к открытым задним дверцам. Юноша был ранен дважды. Из мясорубки в ущелье его вытащили два верных соплеменника.
– Думаю, поправится, – сказала Вики. Грегориус открыл глаза и прошептал: – Да, я поправлюсь.
– Ну что ж, это больше, чем ты заслуживаешь, – проворчал Гарет. – Я оставил тебя командовать, а не соваться в бой.
– Майор Суэйлз, – сердито перебила его Сара, защищая юношу, как мать, – это был самый мужественный…
– Избавьте меня от мужественных и честных, – протянул Гарет, – от них все неприятности… – И прежде чем Сара успела налететь на него, он сказал: – Пойдемте со мной, моя дорогая. Вам придется немножко поработать переводчицей.
Она нехотя отошла от Грегориуса и выбралась из броневика. Вики последовала за ней и встала рядом с Гаретом.
– А вы в порядке? – спросила она.
– Как нельзя лучше, – заверил он ее, но она заметила неестественный румянец на его щеках и лихорадочный блеск в глазах.
Вики быстро, так что он не успел опередить ее, взяла его за кисть поврежденной руки. Она страшно распухла и приобрела багрово-зеленоватый оттенок. Вики наклонилась и понюхала грязную повязку. Горло у нее сжалось – она почувствовала запах гниения.
Встревоженная, она коснулась его щеки.
– Гарет, вы горячий как печка.
– Это от страсти, старушка. Прикосновение вашей лилейно-белой ручки…
– Дайте мне взглянуть на вашу руку, – попросила она.
– Лучше не стоит, – он улыбнулся, но в голосе она расслышала стальные нотки. – Не
– Гарет…
– А там, моя дорогая, я куплю вам большую бутылку «Чарли» и пошлю за священником.
– Гарет, будьте серьезны.
– А я очень серьезен. – Гарет пальцами здоровой руки дотронулся до ее щеки. – Это было предложение руки и сердца, – сказал он при этом, а она почувствовала, что он весь горит, что даже кончики его пальцев сжигает лихорадка.
– О, Гарет, Гарет!
– Из этого я могу сделать вывод – спасибо, нет.
Не в состоянии вымолвить ни слова, она кивнула.
– Джейк? – спросил он, и она снова кивнула.
– Ну что ж, вы могли выбрать и получше. Меня, например. – И Гарет улыбнулся, но в его лихорадочно блестевших глазах отразилась острая, сильная боль. – С другой стороны, вы могли выбрать и похуже. – Он резко повернулся к Саре и взял ее за руку. – Пойдемте, моя дорогая. – Потом бросил через плечо: – Мы придем, как только появятся бомбардировщики. Готовьтесь удирать.
– Куда? – крикнула Вики вслед ему.
– Не знаю, – ответил он с улыбкой. – Постараемся найти приятное местечко.
Первым услышал их Джейк. Это было еще заглушаемое горами слабенькое жужжание, похожее на жужжание пчел в ясный летний день.
– Они летят, – сказал Джейк, и, как бы в подтверждение его слов, рядом с каменной стеной разорвался снаряд, выпущенный итальянской пушкой, находившейся на расстоянии чуть более полутора километров ниже по ущелью. Это была дымовая шашка, столб желтого дыма поднялся в сияющее солнцем небо.
– Бежим! – крикнул Гарет, поднес серебряный командирский свисток к губам и несколько раз свистнул.
Пока они бежали вдоль стены, проверяя, все ли харари поняли сигнал и бросились назад в долину, в кедровые леса, гул самолетов приближался.
– Скорее! – крикнул Джейк и схватил Гарета за здоровую руку.
Они повернулись и побежали к краю ущелья, там Джейк обернулся. Первый бомбардировщик показался над ущельем, его распростертые черные крылья, казалось, затмили небо. От него отделились две бомбы, первая в цель не попала, вторая разбила заграждение, от взрыва земля под ногами Джейка и Гарета содрогнулась. Они упали. Когда Джейк снова поднял голову, сквозь клубы дыма он увидел большую брешь в стене.
– Да, вечеринка кончилась, – сказал Джейк и помог Гарету подняться.
– Куда мы едем? – крикнула Вики из кабины внизу, но ни Джейк, сидевший за рулем, ни Гарет, находившийся в башне, не ответили.
– Можем мы ехать к дороге на Дэссе? – спросила Сара. Она сидела на полу, скрестив ноги, голова Грегориуса покоилась у нее на коленях. – Мы пробьем себе дорогу через этих трусливых собак – галла.
– У нас бензина хватит километров на восемь.